詩詞歌賦辭賦精選

《滄浪亭記》古文賞析

本文已影響 3.13W人 

《滄浪亭記》是歸有光應僧人文瑛之請而作。它記述了滄浪亭的歷代沿革、興廢,感慨於自太伯、虞仲以來的遺蹟蕩然無存,錢鏐等以權勢購築的宮館苑囿也成陳跡,只有蘇子美的滄浪亭能長留天地間。從中悟及了讀書人垂名於千載的特有原因。以下是小編幫大家整理的《滄浪亭記》古文賞析,歡迎大家分享。

《滄浪亭記》古文賞析

  【原文】

  滄浪亭記①

  作者:歸有光

浮圖文瑛②,居大雲庵,環水,即蘇子美滄浪亭之地也③。亟求餘作滄浪亭記,曰:“昔子美之記,記亭之勝也。請子記吾所以爲亭者。④”

餘曰:“昔吳越有國時⑤,廣陵王鎮吳中⑥,治南園於子城之西南。其外戚孫承佑⑦,亦治園於其偏。迨淮海納土⑧,此園不廢。蘇子美始建滄浪亭,最後禪者居之⑨。此滄浪亭爲大雲庵也。有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復子美之構於荒殘滅沒之餘,此大雲庵爲滄浪亭也⑩。

夫古今之變,朝市改易⑾。嘗登姑蘇之臺⑿,望五湖之渺茫⒀,羣山之蒼翠,太伯、虞仲之所建⒁,闔閭、夫差之所爭⒂,子胥、種、蠡之所經營⒃,今皆無有矣!庵與亭何爲者哉?雖然,錢鏐因亂攘竊⒄,保有吳越,國富兵強,垂及四世,諸子姻戚,乘時奢僭,宮館苑囿,極一時之盛;而子美之亭,乃爲釋子所欽重如此。可以見士之慾垂名於千載之後,不與其澌然而俱盡者⒅,則有在矣!”

文瑛讀書,喜詩,與吾徒遊,呼之爲滄浪僧雲。

  【註釋】

①作者的這篇文章記述了淪浪亭的演變過程,並從歷史的強烈對比中,讚美了蘇舜卿的滄浪亭;而那些盛極一時的宮館園囿,卻早已不存在了。作者的寄寓是很深的。語言樸素簡潔,而又明暢自然,能於平淡直樸中見出深意,這正是作者散文的特點

②浮圖:即浮屠,梵語音譯,指佛。這裏是指信奉佛事的僧人,也叫和尚。文瑛,生平不詳。庵:小廟,多爲女尼所居。

③蘇子美:蘇舜卿,字子美,北宋詩人。宋仁宗景祐元年(1034年)進士。詩歌奔放豪健,風格清新,與梅聖俞齊名,世稱“蘇梅”。爲權臣忌恨而被貶逐,後退居蘇州,營作滄浪亭(1045年建),並作文爲記。該亭在今江蘇省蘇州市。

④亟(qì),多次,屢次。亭之勝,滄浪亭的美麗景色。所以,表原因。

⑤吳越:指吳越王,即唐末錢鏐,官拜節度使。後擁兵自重,建國吳越,稱吳越國王,是五代十國時的十國之一,轄地包括今浙江、江蘇西南、福建東北部地區。

⑥廣陵王:指吳越王錢鏐的兒子錢元瓘。吳中:指蘇州一帶地區。⑥子城:附屬於大城的小城,這裏指內城。

⑦外戚:指帝王的母族或妻族。孫承祐:錢鏐的孫子錢俶的岳父。

⑧迨:到,等到。淮南:唐代設置的淮南道,治所在揚州。納土:指將國土貢獻給了宋王朝。

⑨禪者:指信奉佛教的人,即佛教徒。

⑩復,恢復,重建。構,房屋建築,這兒指亭子。荒殘,荒廢、殘破。滅沒,埋沒。餘,這兒指廢墟。

⑾夫(fú),句首語氣詞。朝(cháo)市,朝廷和集市。易,替換,變更。

⑿姑蘇臺:在姑蘇山上,春秋時吳王闔閭建。

⒀五湖:這是泛指包括太湖在內附近所有的湖泊。

⒁太伯:周代太王古公亶父的長子。虞仲:古公亶父的次子。傳說太子準備將幼子季歷立爲王,於是長子太伯、次子虞仲就遠避江南,遂爲當地君長,成了春秋時吳國的開國者。

⒂闔閭:春秋時吳國的國王(公元前514-公元前496年)。夫差:闔閭的兒子,吳國的國王(公元前496-公元前475年)。

⒃子胥:姓伍,名員,字子胥,春秋時楚國人。他的父親伍奢、哥哥伍尚,被楚平王殺害,他投奔到吳國,曾輔助吳王夫差伐越。仲蠡:指文種和范蠡。文種,春秋末年越國大夫,楚人;范蠡,春秋末年楚人,曾輔助越王滅吳。

⒄錢鏐:吳越國的建立者,在位有二十五年(公元907-公元932年)。傳位四世,後統一於宋王朝。⒄釋子:佛教徒的通稱。因出家修行的人,都捨棄了俗姓,以佛釋迦爲姓,又取其弟子之意,故稱爲釋子。

⒅澌:冰塊。因冰塊不能持久,容易消融,所以又有溶化的意思。這裏的澌然,就是冰塊消融的樣子。

  【譯文】

文瑛和尚,住在大雲庵,流水環繞,是蘇子美滄浪亭的故址。他多次求我寫滄浪亭記,說:“以前蘇子美所記的,是滄浪亭的勝景,於今請您記敘的,是我爲什麼要建這個亭子。”

我說:先前吳越立國的時候,廣陵王鎮守吳中,造了一座花園在內城的西南面,他的外戚孫承估,也造了一座花園在它的旁邊。直到淮南一帶地方都歸了宋朝時,這些花園也還沒有荒廢掉。蘇子美開始建築的`滄浪亭,到後來是和尚居住了。這樣滄浪亭就改成了大雲庵。自有了大雲庵以來又二百年了。文瑛尋訪古代遺蹟舊事,在這荒蕪殘破的廢墟之上重新恢復了蘇子美的滄浪亭,這樣又從大雲庵改成滄浪亭。

從古到今由於時代變遷,宮廷和街市也發生了變易。我曾登上姑蘇山上的姑蘇臺,眺望那浩淼遼闊的五湖,蒼翠蔥籠的羣山,而古時太伯、虞仲所創建的,闔閭、夫差所爭奪的,子胥、文種和范蠡所經營的,如今統統都沒有了,這大雲庵和滄浪亭又值得什麼呢?儘管如此,那錢鏐因天下紛亂才竊取了權位,佔據了吳越這塊地方,國富兵強,傳了四世,他的子孫和姻戚,都趁着這個機會奢侈僭位,大建宮館苑囿,盛極一時,而蘇子美的滄浪亭,卻被文瑛和尚敬重如此。可見讀書人想要垂名千載,不像冰塊那樣一下子被溶解消失掉,這確實是有一番道理存在的呢。

文瑛好讀書又喜做詩,常和我們在一起(徒步雲遊),大家稱他爲滄浪僧。

  【講解】

本文選自《震川先生集》卷十五。滄浪亭,是蘇州市的四大古名園之一。它原是五代廣陵王錢元璙的池館,又說是五代末中吳軍節度使孫承祐的別墅。到北宋時,詩人蘇舜欽購得,並臨水築亭,題爲“滄浪亭”,園也因亭而得名。後來又屢易其主。南宋初爲抗金名將韓世忠所居,故又名韓園。由元至明爲佛寺。本文就是歸有光應僧人文瑛之請而作。它記述了滄浪亭的歷代沿革、興廢,感慨於自太伯、虞仲以來的遺蹟蕩然無存,錢鏐等以權勢購築的宮館苑囿也成陳跡,只有蘇子美的滄浪亭能長留天地間。從中悟及了讀書人垂名於千載的特有原因。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀