詩詞歌賦古詩

江南春古詩翻譯賞析

本文已影響 3.2W人 

在學習、工作、生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩歌作品。你知道什麼樣的古詩才經典嗎?以下是小編爲大家整理的江南春古詩翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

江南春古詩翻譯賞析

  《江南春》

北宋寇準

波渺渺,柳依依。孤村芳草遠,斜日杏花飛。江南春盡離腸斷,蘋滿汀洲人未歸。

  註釋:

江南春,這裏是詞牌名。以“江南春”作爲詞牌的詞現存只有寇準這一首。這個詞牌名可能是作者從南朝梁柳惲的《江南曲》中“日暖江南春”一句,擇取而名。

蘋:一種生在水中的蕨類植物。

  譯文1:

碧波浩渺,垂柳依依,芳草邊綿的遠處斜橫着幾間茅屋,斜日餘輝的映照中又飛舞着片片杏花。而天邊始終沒有出現女主人公所盼望的丈夫之歸舟。

  譯文2:

水波瀲灩延伸很遠很遠,岸邊垂柳在春風裏婆婆娑起舞,依依含情。一個小村莊遠處芳草萋萋,太陽西斜,照着紅紛紛的杏花在飛舞飄香,江南這嫵媚的芳春、美好的景色過去了,而遠離的親人卻不能一同欣賞與分享,一次次岸邊翹首盼望親人歸來,情真意切,柔腸離索,從春天到夏天,連汀洲的水草都已經長滿,想念的親人還是沒有歸還。

  賞析:

此詞以清麗宛轉、柔美多情的筆觸,以景起,以情結,以景寄情,情景交融,抒寫了女子懷人傷春的情愫。南宋胡仔《苕溪漁隱叢話》中評此詞雲:“觀此語意,疑若優柔無斷者;至其端委廟堂,決澶淵之策,其氣銳然,奮仁者之勇,全與此詩意不相類。蓋人之難知也如此!

起首四句勾勒出一幅江南暮春圖景:一泓春水,煙波渺渺,岸邊楊柳,柔條飄飄。那綿綿不盡的萋萋芳草蔓伸到遙遠的天涯。夕陽映照下,孤零零的村落闃寂無人,只見紛紛凋謝的杏花飄飛滿地。以上四句含有豐富的意蘊和情思。“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。“柳依依”,使人觸目傷懷,想起當年長亭惜別之時。“孤村”句說明主人公心情之孤寂,“斜陽”句則包含有“無可奈何花落去”的淒涼和感傷。

結拍兩句承前面寫景的層層渲染鋪墊,直抒胸臆,情深意摯,將女主人公的離愁抒寫得淋漓盡致,使人感覺到她的青春年華正在孤寂落寞的漫長等待中流逝。

  這首詞抒寫了女子懷人傷春的情愫。

起首四句勾勒出一幅江南暮春圖景:一泓春水,煙波渺渺,岸邊楊柳,柔條飄飄。那綿綿不盡的.萋萋芳草蔓伸到遙遠的天涯。在夕陽映照下,孤零零的村落寂寂無人,只見紛紛凋謝的杏花飄飛滿地。“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。“柳依依”,使人觸目傷懷,想起當年長亭惜別之時。“孤村”句說明主人公心情之孤寂,“斜陽”句則包含有“無可奈何花落去”的淒涼和感傷。

結尾兩句承前面寫景的層層渲染鋪墊,直抒胸臆:江南的春已過完,離別的愁緒熬斷人的柔腸。水中的水草長得茂盛,佈滿了整個小沙洲,可遠去的人啊,還沒有回來。女主人公的離愁抒寫得淋漓盡致,使人感覺到她的青春年華正在孤寂落寞的漫長等待中流逝。

全詞語言清麗,風格柔美,以景起,以情結,以景寄情,情景交融。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀