詩詞歌賦詩詞名句

外國經典情詩七首

本文已影響 3W人 

我的愛情並不是一隻夜鶯 裴多菲(匈牙利)

外國經典情詩七首

我的愛情並不是一隻夜鶯,在黎明的招呼中甦醒,在因太陽的吻而繁華的地上,它唱出了美妙的歌聲。

我的愛情並不是可愛的園地,有白鴿在安靜的湖上浮游,向着那映在水中的月光,它的雪白的頸子盡在點頭。

我的愛情並不是安樂的家,像是一個花園,瀰漫着和平,裏面是幸福,母親似的住着,生下了仙女:美麗的歡欣。

我的愛情卻是荒涼的森林;其中是嫉妒,像強盜一樣,它的手裏拿着劍:是絕望,每一刺又都是殘酷的死亡。

緊緊地結合 伊巴博羅(烏拉圭)

我生長起來只是爲了你。砍下我吧,我這棵合歡樹需要你這般殷勤。

我長成了一朵鮮花只是爲了你。剪下我吧,我這株百合不知是含苞待放,還是長成了花朵。

我是碧波一泓也是爲了你。飲下我吧,連水晶都忌妒我的水兒是那麼清瑩。

我長出了翅膀也是爲了你。獵取我吧,我是那燈蛾圍繞着你的激情烈火翩翩飛翔。

爲了你,我甘願受苦,你的愛情損傷了我,而又使我甘甜!斧頭和獵網也使我幸福,剪刀和渴飲也使我喜歡!

傾全身的血液奉獻給你,我的愛人。這血凝成鮮紅的傷疤,什麼鈕釦也比不上它美,有什麼首飾能比它漂亮?

我把七根骨刺別在頭髮上,以此代替水晶髮卡。我的耳邊,用燒紅的火球代替瑪瑙的耳環。

看着我忍受這般煎熬,你卻嬉笑。

你將會痛苦的,到那時你不再是我的心上人!

致克莉蒙納 魏爾倫(法國)

神祕的船歌,無言的心曲,親愛的,既然你的眼像天空一樣藍,

既然你的聲音像奇異的幻影擾亂了我的理智,使它如癡如迷,

既然你的心靈潔白又芬芳,既然你的氣息,純真又樸實,

啊,既然整個的你,像動人心絃的樂曲,像已逝的.天時的光輪、音調和芳馨,

那平緩的律動使心和心相通,感應着我敏感的心,但願這是真情!

我願意是急流……裴多菲(匈牙利)

我願意是急流,山裏的小河,在崎嶇的路上、岩石上經過……只要我的愛人,是一條小魚,在我的浪花中快樂地游來游去。

我願是荒林,在河流的兩岸,對一陣陣的狂風,勇敢地作戰……只要我的愛人,是一隻小鳥,在我的稠密的,樹枝間做巢,鳴叫。

我願意是廢墟,在峻峭的山岩上,這靜默的毀滅,並不使我懊喪……只要我的愛人,是青春的常春藤,沿着我荒涼的額,親密地攀援上升。

我願意是草屋,在深深的山谷底,草屋的頂上,飽受風雨的打擊……只要我的愛人,是可愛的火焰,在我的爐子裏,愉快地緩緩閃現。

我願意是雲朵,是灰色的破旗,在廣漠的空中,懶懶地飄來蕩去,只要我的愛人,是珊瑚似的夕陽,傍着我蒼白的臉,顯出鮮豔的輝煌。

給——雪萊(英國)

有一個字常被人濫用,我不想再濫用它;有一種感情不被看重,你豈能再輕視它?有一種希望太像絕望,慎重也無法壓碎;只求憐憫起自你心上,對我就萬分珍貴。

我奉獻的不能叫愛情,它只算得是崇拜,連上天對它都肯垂青,想你該不致見外?這有如飛蛾嚮往星天,暗夜想擁抱天明,怎能不讓悲慘的塵寰對遙遠事物傾心?

當你老了 葉芝(愛爾蘭)

當你老了,頭白了,睡思昏沉,爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或者真心,只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,在頭頂的山上它緩緩踱着步子,在一羣星星中間隱藏着臉龐。

對月吟 歌德(德國)

你又把靜的霧輝籠遍了林澗,我靈魂也再—回融解個完全;

我遍向我的田園輕展着柔盼,像一個知己的眼親切地相關。

我的心常震盪着悲歡的餘音。在苦與樂間躑躅當寂寥無人。

流罷,可愛的小河!我永不再樂:密誓、偎抱與歡歌皆這樣流過。

我也曾一度佔有這絕世異珍!徒使你滿心煩憂永不能忘情!

鳴罷,沿谷的小河,不息也不寧,鳴罷,請爲我的歌低和着清音!

任在嚴冽的冬宵你波濤怒漲,或在豔陽的春朝催嫩蕊爭放。

幸福呀,誰能無憎去避世深藏,懷抱着一個知心與他共安享。

那人們所猜不中或想不到的——穿過胸中的迷宮徘徊在夜裏。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章