詩詞歌賦唐代詩詞

《三五七言 / 秋風詞》古詩 作者李白 古詩三五七言 / 秋風詞的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 2.92W人 

秋風清,秋月明,
落葉聚還散,寒鴉棲復驚。
相思相見知何日?此時此夜難爲情!
入我相思門,知我相思苦。
長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。
早知如此絆人心,何如當初莫相識。

《三五七言 / 秋風詞》古詩 作者李白 古詩三五七言 / 秋風詞的原文詩意翻譯賞析
《三五七言 / 秋風詞》譯文秋天的風是如此的悽清,秋天的月是如此的明亮;落葉飄飄,聚了還離散,連棲息在樹上的鴉雀都心驚。想當日彼此親愛相聚,現在分開後何日再相聚,在這秋風秋月的夜裏,想起來真是情何以堪;走入相思之門,知道相思之苦,永遠的相思永遠的回憶,短暫的相思卻也無止境,早知相思如此的在心中牽絆,不如當初就不要相識。 《三五七言 / 秋風詞》譯文二  一個人在孤苦的異地,寒秋夜裏,一陣清冷的秋風吹得我直打寒顫,擡頭望着天空中那輪明月,思念之情愈加濃烈。飄落的葉子在風中打了幾轉,最後隨風飄散各處,他們也曾經在一棵樹上一起看日出日落,一起在微風中竊竊私語,而今卻也免不了最終的分離,早已棲息在樹上的烏鴉也被這陣掛的樹枝作響落葉飄散的聲音驚醒,難耐凋零淒涼之景,呱呱的加了幾聲,可是在這秋寒夜裏,加重了我心頭的悲涼思念之情。想起曾經相遇相知的種種,不禁感慨什麼時候才能再次相見?而此時此刻我實在難耐心中的孤獨悲傷,叫我情何以堪。如果有人也這麼思念過一個人,就知道這種相思之苦,想起你的時候數不勝數,而孤單的時候則陷入了更加漫長無休無止的相思中,最後只能回憶起以前的美好來排解。唉,早知道如此牽絆我心,不如當時就不認識你好了!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀