詩詞歌賦唐代詩詞

《飲中八仙歌》古詩 作者杜甫 古詩飲中八仙歌的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 1.66W人 

知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠。
汝陽三鬥始朝天,道逢麴車口流涎,恨不移封向酒泉。
左相日興費萬錢,飲如長鯨吸百川,銜杯樂聖稱避賢。
宗之瀟灑美少年,舉觴白眼望青天,皎如玉樹臨風前。
蘇晉長齋繡佛前,醉中往往愛逃禪。
李白斗酒詩百篇,長安市上酒家眠,(斗酒 一作:一斗)
天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙。
張旭三杯草聖傳,脫帽露頂王公前,揮毫落紙如雲煙。
焦遂五斗方卓然,高談雄辯驚四筵。

《飲中八仙歌》古詩 作者杜甫 古詩飲中八仙歌的原文詩意翻譯賞析
《飲中八仙歌》譯文及註釋

譯文
  賀知章酒後騎馬,晃晃悠悠,如在乘船。他眼睛昏花墜入井中,竟在井底睡着了。汝陽王李璡飲酒三鬥以後纔去覲見天子。路上碰到裝載酒麴的車,酒味引得口水直流,爲自己沒能封在水味如酒的酒泉郡而遺憾。左相李適爲每日之興起不惜花費萬錢,飲酒如長鯨吞吸百川之水。自稱舉杯豪飲是爲了脫略政事,以便讓賢。崔宗之是一個瀟灑的美少年,舉杯飲酒時,常常傲視青天,俊美之姿有如玉樹臨風。蘇晉雖在佛前齋戒吃素,飲起酒來常把佛門戒律忘得乾乾淨淨。李白飲酒十鬥,立可賦百篇,他去長安街酒肆飲酒,常常醉眠於酒家。天子在湖池遊宴,召他爲詩作序,他因酒醉不肯上船,自稱是酒中之仙。張旭飲酒三杯,即揮毫作書,時人稱爲草聖。他常不拘小節,在王公貴戚面前脫帽露頂,揮筆疾書,若得神助,其書如雲煙之瀉於紙張。焦遂五杯酒下肚,才得精神振奮。在酒席上高談闊論,常常語驚四座。

註釋
1.知章:即賀知章,越州永興(今浙江蕭山)人,官至祕書監。性曠放縱誕,自號"四明狂客",又稱“祕書外監”。他在長安一見李白,便稱他爲“謫仙人”,解所佩金龜換酒痛飲。這兩句寫賀知章醉後騎馬,搖搖晃晃,像乘船一樣。醉眼昏花,跌落井中猶不自知,索性醉眠井底。這是誇張地形容其醉態。
2.汝陽:汝陽王李璡,唐玄宗的侄子。朝天:朝見天子。此謂李痛飲後才入朝。麴車.酒車。移封:改換封地。酒泉:郡名,在今甘肅酒泉縣。傳說郡城下有泉,味如酒。故名酒泉。
3.左相:指左丞相李適之,742年(天寶元年)八月爲左丞相,746年四月,爲李林甫排擠罷相。長鯨:鯨魚。古人以爲鯨魚能吸百川之水,故用來形容李適之的酒量之大。銜杯:貪酒。聖:酒的代稱。《三國志·魏志·徐邈傳》:尚書郎徐邈酒醉,校事趙達來問事,邈言“中聖人”。達復告曹操,操怒,鮮于輔解釋說:“平日醉客,謂酒清者爲聖人,酒濁者爲賢人。”李適之罷相後,嘗作詩云:“避賢初罷相,樂聖且銜杯。爲問門前客,今朝幾個來?”此化用李之詩句,說他雖罷相,仍豪飲如常。
4.宗之:崔宗之,吏部尚書崔日用之子,襲父封爲齊國公,官至侍御史,也是李白的朋友。觴:大酒杯。白眼:晉阮籍能作青白眼,青眼看朋友,白眼視俗人。玉樹臨風:崔宗之風姿秀美,故以玉樹爲喻。
5.蘇晉:開元(唐玄宗年號)年間進士,曾爲戶部和吏部侍郎,長齋:長期齋戒。繡佛:畫的佛像。逃禪:這裏指不守佛門戒律。佛教戒飲酒。蘇晉長齋信佛,卻嗜酒,故曰“逃禪”。
6.李白:以豪飲聞名,而且文思敏捷,常以酒助詩興。《新唐書·李白傳》載:李白應詔至長安,唐玄宗在金鑾殿召見他,並賜食,親爲調羹,詔爲供奉翰林。有一次,玄宗在沉香亭召他寫配樂的詩,而他卻在長安酒肆喝得大醉。範傳正《李白新墓碑》載:玄宗泛舟白蓮地,召李白來寫文章,而這時李白已在翰林院喝醉了,玄宗就命高力士扶他上船來見。
7.張旭:吳人,唐代著名書法家,善草書,時人稱爲“草聖”。脫帽露頂:寫張旭狂放不羈的醉態。據說張旭每當大醉,常呼叫奔走,索筆揮灑,甚至以頭濡墨而書。醒後自視手跡,以爲神異,不可復得。世稱“張顛”。
8.焦遂:布衣之士,平民,以嗜酒聞名,事蹟不詳。卓然:神采煥發的樣子。袁郊在《甘澤謠》中稱焦遂爲布衣。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀