誨學說文言文翻譯
本文已影響
3.18W人
誨學選自歐陽修《歐陽文忠公集》,下面請看小編帶來的誨學說文言文翻譯!歡迎閱讀!
原文
玉不琢,不成器;人不學,不知道。然玉之爲物,有不變之常德,雖不琢以爲器,而猶不害爲玉也。人之性,因物則遷,不學,則舍君子而爲小人,可不念哉?
本段解釋
誨學:有說教、學習的意思。
誨學
成:成爲;變成。
琢:雕刻。
器:大器,有用的東西。
道:道理,也指學問。
之:在這裏意爲"的"。
常德:指固有的特點、本性。 德:品行,這裏借指特性。
害:妨礙;影響。
性:本性。
因物:受外界事物影響。
遷:改變。
舍:放棄。
念:考慮;思考。
成:製成。
遷:遷徒。
道:道理。
然:但是。
譯文
(如果)玉不雕刻,(就)不能成爲有用的器具;(如果)人不學習,(也就)不會懂得道理。然而玉這種東西,有(它)永恆不變的特性,即使不雕刻製作成爲器物,但也還是玉,(它的特性)不會受到損傷。人的本性,受到外界事物的'影響就會發生變化。(因此,人們如果)不學習,就會失去君子的高尚品德從而變成品行惡劣的小人,難道這不值得我們深思嗎?
啓示
《誨學》以"玉"同"人"作比,從"玉不琢,不成器"比之於"人不學,不知道",這一點是易於理解的,而"玉不琢"與"人不學"之間的關係並不一般,"玉不琢"爲害尚不大,因爲玉"有不變之常德",不琢"猶不害爲玉",但是人不學性質就大不一樣,因爲"人之性,因物則遷",不學"則舍君子而爲小人",這就是《誨學》要說明的關鍵之點,事實也正是這樣。文章運用了對比的寫法,闡述了人一定要學習的道理。