詩詞歌賦文言文

關於陳情表的文言文翻譯

本文已影響 2.64W人 

導語:《陳情表》是三國兩晉時期文學家李密寫給晉武帝的奏章。文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依爲命的特殊感情,敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應該報養祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,辭意懇切,真情流露,語言簡潔,委婉暢達。此文被認定爲中國文學史上抒情文的代表作之一,有“讀諸葛亮《出師表》不流淚不忠,讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。相傳晉武帝看了此表後很受感動,特賞賜給李密奴婢二人,並命郡縣按時給其祖母供養。以下是小編整理關於陳情表的文言文翻譯,以供參考。

關於陳情表的文言文翻譯

作品原文

臣密言:臣以險釁1,夙遭閔凶2。生孩六月,慈父見背3;行年四歲,舅奪母志4。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立5。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄6,晚有兒息7。外無期功強近之親8,內無應門五尺之僮9,煢煢孑立10,形影相弔11。而劉夙嬰疾病12,常在牀蓐13,臣侍湯藥,未曾廢離14。

逮奉聖朝,沐浴清化15。前太守臣逵16察臣孝廉17;後刺史臣榮18舉臣秀才19。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中20,尋蒙國恩21,除臣洗馬22。猥以微賤23,當侍東宮24,非臣隕首所能上報25。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻26,責臣逋慢27;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門28,急於星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤29,欲苟順私情30,則告訴不許。臣之進退,實爲狼狽。

伏惟聖朝以孝治天下31,凡在故老32,猶蒙矜育33,況臣孤苦,特爲尤甚。且臣少仕僞朝34,歷職郎署35,本圖宦達,不矜名節36。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥37,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終餘年。母、孫二人,更相爲命,是以區區不能廢遠38。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節於陛下39之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情40,願乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知41,皇天后土42,實所共鑑。願陛下矜憫愚誠43,聽臣微志44,庶劉僥倖,保卒餘年。臣生當隕首,死當結草45。臣不勝犬馬怖懼之情46,謹拜表以聞。

註釋譯文

詞句註釋

險釁(xìn):災難禍患。指命運坎坷。

夙:早。這裏指幼年時。閔(mǐn),通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。兇,不幸

見背:棄我而死去。

舅奪母志:指由於舅父強行改變了李密母親守節的志向。

成立:長大成人。

祚(zuò):福分。

兒息:兒子。

期功強近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關係的親疏規定服喪時間的長短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。

應門五尺之僮:五尺高的小孩。應門:照應門戶,僮,童僕。

煢(qióng)煢孑(jié)立:生活孤單無靠。煢煢,孤單的`樣子。孑:孤單。

吊:安慰。

嬰:糾纏。

蓐(rù):通“褥”,墊子。

廢離:廢養而遠離。

清化:清明的政治教化。

太守:郡的地方長官。

察:考察。這裏是推舉的意思。孝廉:漢代以來舉薦人才的一種科目,舉孝順父母、品行方正的人。漢武帝開始令郡國每年推舉孝廉各一名,晉時仍保留此制,但辦法和名額不盡相同。“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。

刺史:州的地方長官。

秀才:當時地方推舉優秀人才的一種科目,這裏是優秀人才的意思,與後代科舉的“秀才”含義不同。

拜:授官。郎中:官名。晉時各部有郎中。

尋:不久。

除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書

猥:辱。自謙之詞。

東宮:太子居住的地方。這裏指太子。

隕(yǔn)首:喪命。

切峻:急切嚴厲。

逋(bū)慢:迴避怠慢。

州司:州官。

日篤:日益沉重。

苟順:姑且遷就。

伏惟:舊時奏疏、書信中下級對上級常用的敬語。

故老:遺老。

矜(jīn)育:憐惜撫育。

僞朝:指蜀漢。

歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔任過郎官職務。

矜:矜持愛惜。

寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優渥(wò):優厚。

區區:拳拳。形容自己的私情。

陛下:對帝王的尊稱。

烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對父母的孝養之情。

二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陝西省勉縣東,二州區域大致相當於蜀漢所統轄的範圍。牧伯:刺史。上古一州的長官稱牧,又稱方伯,所以後代以牧伯稱刺史。

皇天后土:猶言天地神明。

愚誠:愚拙的至誠之心。

聽:聽許,同意。

結草:據《左傳·宣公十五年》記載,晉國大夫魏武子臨死的時候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾殺死以後殉葬。魏顆沒有照他父親說的話做。後來魏顆跟秦國的杜回作戰,看見一個老人把草打了結把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢見結草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。後來就把“結草”用來作爲報答恩人心願的表示。

犬馬:作者自比,表示謙卑。

白話譯文

臣子李密陳言:我因命運不好,小時候遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對我加以撫養。臣小的時候經常生病,九歲時還不會行走。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什麼兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚纔有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裏又沒有照應門戶的童僕。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥牀不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

到了晉朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察後推舉臣下爲孝廉,後任刺史榮又推舉臣下爲優秀人才。臣下因爲供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我爲郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我爲太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意拖延,態度傲慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。

我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,何況我的孤苦程度更爲嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,並不顧惜名聲節操。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因爲祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的餘生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內心不願廢止奉養,遠離祖母。

臣下我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長着呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷着烏鴉反哺的私情,乞求能夠准許我完成對祖母養老送終的心願。我的辛酸苦楚,並不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠心,請允許我完成臣下一點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥倖地保全她的餘生。我活着應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷着牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

創作背景

李密原是蜀漢後主劉禪的郎官(官職不詳)。三國魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪爲亡國之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱“晉武帝”。泰始三年(267年),朝廷採取懷柔政策,極力籠絡蜀漢舊臣,徵召李密爲太子洗馬。李密時年44歲,以晉朝“以孝治天下”爲口實,以祖母供養無主爲由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。晉武帝爲什麼要這樣重用李密呢?第一,當時東吳尚據江左,爲了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對亡國之臣實行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當時以孝聞名於世,據《晉書》本傳記載,李密奉事祖母劉氏“以孝謹聞,劉氏有疾,則涕泣側息,未嘗解衣,飲膳湯藥,必先嚐後進。”晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實行孝道,以顯示自己清正廉明,同時也用孝來維持君臣關係,維持社會的安定秩序。正因爲如此,李密屢被徵召。李密則向晉武帝上此表“辭不就職”。[

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀