詩詞歌賦文言文

陳寵字昭公文言文翻譯

本文已影響 2.19W人 

中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面是小編帶來的是陳寵字昭公文言文翻譯,希望對您有幫助。

陳寵字昭公文言文翻譯

陳寵字昭公,少爲州郡吏,闢司徒鮑昱府。是時三府掾屬專尚交遊,以不肯視事爲高,寵常非之,獨勤心務物,數爲昱陳當世便宜。昱高其能,轉爲辭草,掌天下獄訟。其所平決,無不厭服衆心。粟宗初爲尚書。是時承永平故事,更政尚嚴切,尚書決事率近於重,寵以帝新即位,宜改前世苛俗,乃上疏。帝淨納寵言文每事務於寬厚。寵性周密,常稱人臣之義,苦不畏慎。自在樞機,謝遣門人,拒絕知友,唯在公家而已。朝廷器之。皇后弟侍中竇憲薦真定令張林爲尚書,帝以問寵。寵對“林雖有才能,而素行貪濁”,憲以此深恨寵。林卒被用,而以臧抵罪。及帝崩,憲等秉權,常銜寵,乃白太后,令典喪事,欲因過中之。黃門侍郎鮑德素敬寵,說憲弟環曰:“陳寵奉事先帝,深見納任,故久留臺閣,賞賜有殊。進不蒙忠能之賞,而計幾微之故,誠上輔政容貸之德。”環亦好士,深然之,故得出爲太山太守。及竇憲爲大將軍擊匈奴,公卿以下及郡國無不遣弟子奉獻遺者,而寵守正不阿。後和帝聞之,濯寵大司農。永元六年,爲廷尉。性仁矜,及爲理官。數議疑獄,常親自爲奏,每附經典,務從寬恕,帝輒從之,濟活者甚衆。

[參考譯文]

陳寵字昭公,年輕時做過州郡吏,被司徒鮑昱府徵召。這時三府掾屬專好交遊,以不肯做實際工作爲清高,陳寵常常批評這種做法,總是獨自勤心於事務,多次爲鮑昱陳說當時最應辦的事宜。鮑昱認爲他的才能很高,因此轉任辭曹,掌管天下的獄訟案件。他所判決的案件都很公平,沒有不使衆人的心感到滿足的.。肅宗初年,他作了尚書。這時承繼的是永平年間的舊例,吏政崇尚嚴厲,尚書們處理決斷案件全都偏於苛重。陳寵認爲皇上剛剛即位,應該改變前代的苛刻政治,於是給皇帝上書。皇帝採納了他的意見;每到處理事務時務必做到寬厚。

陳寵性格周密,常說做人臣的節義,苦就苦在“不畏”和“不慎”上。自從身任要職,他就遣散門生、弟子,謝絕知交故友的拜訪,只在官署做事而已。朝廷非常器重他。

皇后的弟弟侍中竇憲,推薦真定令張林做尚書,皇帝把這件事問陳寵。陳寵說:“張林雖有才能,而平日裏的行爲一向貪婪污濁。”竇憲因這件事懷恨陳寵。張林最終還是被重用了,卻因臧污抵罪。等到皇帝死了,竇憲等人掌權,常常對陳寵銜恨在心。於是向太后報告,讓陳寵主管喪事,想找他的過失中傷他。黃門侍郎鮑德素一向敬重陳寵,勸說竇憲的弟弟夏陽侯竇環說:“陳寵奉事先帝時,很被信任,所以久留在中央,賞賜有些特殊。現在不能蒙受忠能的賞賜,卻去計較他很細微的過失,確實有損輔政寬容的德行。”竇環也是一個喜歡士人的人,認爲他說的很對,因此陳寵得到被出爲太山太守的機會

後來竇憲做大將軍去征討匈奴,公卿以下以及郡國沒有不派官吏子弟去饋贈財物的,而陳寵守正不阿。後來漢和帝聽說了,提升陳寵做了大司農。永元六年,陳寵做了廷尉,多次議論疑案,常常親自處理奏章,每每附上經典,務從寬恕,皇帝總是聽從他的話,被他救活的人很多。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀