詩詞歌賦文言文

詩詞社日原文翻譯及賞析

本文已影響 3.75W人 

導語:社日是古代農民祭祀土地神的節日。漢以前只有春社,漢以後開始有秋社。以下是小編爲大家整理的詩詞社日原文翻譯及賞析,希望對大家有幫助!

詩詞社日原文翻譯及賞析

【原作】

社日——[唐] 張演

鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲對掩扉。

桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。

【註釋】

作者:一作王駕。

社日:古代祭祀土神的日子,春秋兩祭,分爲春社和秋社。古代勞動人民不但通過這種方式表達他們對減少自然災害、獲得豐收的良好祝願,同時也借這樣的節日開展對他們來說十分難得的娛樂活動。在社日到來時,民衆集會競技,進行各種類型的作社表演,並集體歡宴,非常熱鬧。

鵝湖:山名,在江西省鉛(yán)山縣。

粱:古代對粟的優良品種的通稱。

豚柵雞棲對掩扉:這句的意思是說,豬歸圈,雞歸巢,家家戶戶的門還關着,村民們祭社聚宴還沒回來。豚柵(tún zh&agra一ve;),小豬豬圈。雞棲(qī),雞舍。對,相對。扉,門。

桑柘(zh&egra一ve;):桑樹和柘樹,這兩種樹的葉子均可用來養蠶。

影斜:樹影傾斜,太陽偏西。

春社散:春設的聚宴已經散了。

【古詩今譯】

鵝湖山下莊稼長勢喜人,豐收在望,村子裏家家戶戶豬滿圈,雞成羣。天色*將晚,夕陽西下,桑樹、柘樹的影子越來越長,春社的歡宴才漸漸散去,喝得醉醺醺的村民們在家人的攙扶下高高興興地回家了。

【賞析】

張演,生卒年不詳,字不詳,吳郡吳人。生平事蹟亦不詳,官至太子中舍人。著有文集八卷,《隋書經籍志注》傳於世。

在這首詩中,詩人通過祥和、富庶的生活畫面的描繪,烘托了山村節日的歡樂,反映了農民們憑着辛勤勞動帶來的`富裕生活。

“鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲對掩扉。”詩人首先從大處的“鵝湖山下”着筆描寫秀美喜人的山村風光——“稻粱肥”。“稻粱肥”描寫的是莊稼的長勢,也是在描寫風光的秀美。一個“肥”字,寫出了小山村外豐收在望的景象。詩人以“肥”字統攝全篇,緊接着又從村外寫到村內,村外是一派豐收在望的喜人景象,村內又是什麼樣呢?詩人選取了極具代表性*的“豚柵雞棲”和“對掩扉”,雖然所寫事物不多,但是小山村的繁榮富庶、民風淳樸卻躍然紙上了。“豚柵雞棲”,豬進圈了,小雞也都上架了。豬滿圈,雞成羣,其他牲畜自然也是不會少的,從中我們不難想象小山村那種繁榮富庶的景象。“對掩扉”,家家戶戶的門都沒上鎖,而是虛掩着,很有點“夜不閉戶”的太平安寧之氣象,足見小山村令人嚮往的淳樸民風。讀到這裏,不能不引起人們的疑問,人呢?都去哪兒了?這又使作品構成了一個懸念,自然而然地過多到下文。

“桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。”在這裏,詩人並沒有描寫“社日”的各種熱鬧場面,而是着眼於“春社散”的情景。“桑柘影斜”,告訴了讀者“春社散” 的時間。“家家扶得醉人歸”,寫出了山村人們在春社活動中的盡情與酣暢,這一結句奇峯突起,大有點鐵成金的妙用。正因爲有了這“醉”,前文的“肥”纔有了着落。因“肥”而“醉”,又因“醉”而映襯了“肥”,“肥”的是莊稼,“醉”的是人們。同時,“醉”還扣住了“社日”的正題,襯托了社日的盛況,也蘊涵了山村人們的喜悅和詩人對山村生活的嚮往。

寫法上,作品一方面是得益於側面描寫。作品無一字正面寫“社日”,而是通過“稻粱肥”、“豚柵”、“雞棲”、“醉人歸”等一系列富有農村生活情調的畫面的勾勒,烘托山村節日的歡樂,以及山村人們辛勤勞動帶來的富裕生活。

另方面,作品描寫樸實、真切,沒有刻意雕琢的痕跡,猶如一幅淳樸而又情趣盎然的鄉村風俗畫。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀