詩詞歌賦文言文

文言文《張飛橫矛當陽橋》的翻譯

本文已影響 1.21W人 

  典故簡介

文言文《張飛橫矛當陽橋》的翻譯

三國時期,劉備在當陽被曹操擊敗,倉皇逃跑,曹操率精銳虎豹騎窮追不捨,在追到長阪橋時,劉備手下名將張飛率領二十餘騎兵,立於當陽長阪橋,手橫拿長矛,厲聲怒喝到:“我張飛就在這裏,誰敢來和我決一死戰!”,曹軍無一人敢靠前,所以劉備張飛等人才得以脫身。

  原文

先主背曹公,依劉表。表卒,曹公犯荊州,先主奔江南。曹公追之,一日一夜,及於當陽之長阪。先主聞曹公猝至,棄妻子走,使飛將二十騎拒後。飛據水斷橋,瞋目橫矛曰:“張翼德在此,可來共決死!”敵皆無敢近者。故遂得免。

  翻譯

劉備背叛曹操,投靠劉表。劉表死了,曹操攻打荊州,劉備逃往江南。曹操追劉備,追了一天一夜,當陽縣的`長阪坡,追趕上了劉備。劉備聽說曹操馬上到了,拋棄妻子子女逃跑,讓張飛帶領二十個騎兵在後面對付追兵。張飛憑着水道在橋頭攔截敵人,瞪大眼睛橫放長矛說:“張飛在這裏,可以過來決一死戰!”敵人都不敢靠近,於是他們得以免難了。

  註釋

1.先主:指劉備

2.曹公:指曹操

3.荊州:故州名,今湖北一帶

4.江南:指長江中游的南部地區

5.當陽之長阪:即當陽縣的長阪坡(地方)

6.據水斷橋:憑着水道在橋頭攔截敵人

7.背:離開

8.卒:死

9.棄妻子走:拋棄妻兒離去(奔逃)

9.及:追趕上

10.猝:突然

11.瞋:瞪大眼睛

12.免:免難

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀