詩詞歌賦文言文

孟母斷織文言文和翻譯

本文已影響 2.22W人 

孟軻的母親爲選擇良好的環境教育孩子,多次遷居。那麼孟母斷織文言文和翻譯是什麼?大家不妨來看看小編推送的.孟母斷織文言文和翻譯,希望給大家帶來幫助!

孟母斷織文言文和翻譯

原文及註釋

孟子之少也,既⑴學而歸,孟母方績⑵,問曰:“學何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀⑶斷其織。孟子懼而問其故⑷。孟母曰:“子⑸之廢學,若我斷斯⑹織也。夫君子學以立⑺名,問則廣知,是以⑻居則⑼.安寧,動則遠害。今而廢之,是不免於斯役,而無以離於禍患也。"何以異於織績而食,中道廢而不爲,寧能衣其夫子而長不乏糧食哉?女則廢其所食,男則墮於修德,不爲竊盜,則爲虜役矣。”孟子懼⑽,旦⑾夕⑿勤學不息,師事⒀子思⒁,遂成天下之名儒。君子謂孟母知爲人母之道⒂矣。

⑴既:已經。

⑵績:把麻纖維披開再接續起來搓成線。這裏指織布。

⑶以刀:用刀。

⑷故:原因。

⑸子:古代指你。

⑹斯:這。

⑺立:樹立。

⑻是以:因此。

⑼則:就。

⑽懼:恐懼,懼怕。

⑾旦:早晨。

⑿夕:泛指晚上(夜晚)。

⒀事:侍奉。

⒁子思:人名,指孔子嫡孫孔伋,字子思。

⒂道:法則、方法。

翻譯

孟子小的時候,放學回家,他的母親正在織絲,(見他回來,)問道:“學習怎麼樣了?”孟子(漫不經心地)說:“跟過去一樣。”孟母(見他無所謂的樣子,十分惱火,)用剪刀剪斷織好的布。孟子害怕極了,就問他母親這樣做的原因。孟母說:“你荒廢學業,如同我剪斷這絲一樣。有德行的人學習是爲了樹立名聲,多問才能增長知識。所以平時能安寧,做起事來就可以避免於禍害。現在荒廢了學業,就不免於做低下的勞役,而且難於避免禍患。憑什麼跟織布爲生不一樣?(這和依靠織布而生存有什麼不一樣的呢?)假如中途廢棄而不做,哪能使她的丈夫和兒子有衣服穿並且長期不缺乏糧食呢??女人如果荒廢了生產家裏需要的生活必需品,男人放鬆了自己的修養和德行,那麼一家人不做強盜小偷就只能做奴隸勞役了!”孟子嚇了一跳,自此,孟子從早到晚勤奮學習不休息,把子思當做老師,終於成了天下有大學問的人。有德行的人認爲孟母懂得做母親的法則.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀