詩詞歌賦文言文

關於孝順長輩的文言文翻譯

本文已影響 1.1W人 

導語:如果全天下兒女都能做到孝順,那麼我們的社會纔是充滿愛的和諧社會。以下是小編給大家整理的有關孝順長輩的文言文原文及翻譯,請大家鑑賞。

關於孝順長輩的文言文翻譯

《閔子騫孝順》

  原文:

閔子騫兄弟兩人,母卒,其父更娶,復生二子。子騫爲其父御,失轡,父持其手,寒,衣甚單。父歸,呼其後母兒,持其手,溫,衣甚厚。即謂婦曰:“吾所以娶汝,乃爲吾子,今汝欺我,寒兒,汝去無留。”子騫前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒。”其父默然,而後母亦悔之。

  譯文:

閔子騫兄弟共二人,母親死後,他們的父親又娶了一個繼母,繼母又生了兩個兒子。閔子騫給他的父親駕馬,丟失了馬的轡頭,他的父親握着他的手,發覺他的手很冷,穿的衣服也很單薄。父親回去後,把後母生的兒子叫來,握住他的手,手是溫暖的,穿的衣也很厚。就對妻子說:“我娶你的原因,是爲了我的兒子,現在你欺騙我,讓我的兒子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子騫上前說:“如果母親留在我家,就只有我一個兒子受寒;如果母親離我們而去,四個兒子就都會受寒啊。”他的父親一句話也不說,沉默了好久,而他的後母也很後悔自己的做法。

《陳某孝順》

【原文】:吳郡陳某,家至孝,母好①食鐺②底焦飯,陳作郡主簿③,恆④裝一囊,每煮食,輒⑤佇錄⑥焦飯,歸以遺⑦母。後值⑧孫恩賊出吳郡,袁府君即日便徵。陳已聚斂得數鬥焦飯,未展⑨歸家,遂帶以從軍。戰於⑩滬瀆,敗,軍人潰散,逃走。⑾山澤,皆⑿多飢死,陳獨以焦飯得活。

【註釋】。①好::喜歡、愛好。 ②鐺:鐵鍋。 ③主簿:掌管文書機要、主辦事務的官吏。 ④恆:經常、常常。 ⑤輒:就。 ⑥佇錄:貯藏。 ⑦遺:贈送。 ⑧值:時值。 ⑨未展:來不及。 ⑩於:在。 ⑾走:跑。 ⑿皆:都。

【譯文】:吳郡人陳某,在家裏非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳某在郡裏做主簿的時候,總是收拾好一個口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲存起來,等到回家,就帶給母親。後來正值孫恩賊兵侵入吳郡,內史袁山鬆馬上要出兵征討。這時陳主簿已經積攢到幾鬥鍋巴,來不及回家,便帶着(鍋巴)隨軍出征。雙方在滬瀆開戰,袁山鬆打敗了,軍隊潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒有吃的,多數人餓死了,唯獨陳主薄靠鍋巴活了下來。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀