詩詞歌賦文言文

刎頸之交文言文翻譯

本文已影響 1.4W人 

刎頸之交是什麼意思呢?以下這篇“刎頸之交文言文是由小編爲大家精心整理提供,歡迎閱讀!

刎頸之交文言文翻譯

成語名字】刎頸之交

【漢語拼音】wěn jǐng zhī jiāo

【成語解釋】刎頸,用刀割脖子。“刎頸之交”指彼此可爲對方割頸以明心意。比喻可同生共死的至交好友。語出《史記.卷八一.廉頗藺相如列傳》。

  刎頸之交文言文

既罷歸國,以相如功大,拜爲上卿,位在廉頗之右。廉頗曰:“我爲趙將,有攻城野戰之大功,而藺相如徒以口舌爲勞,而位居我上,且相如素,吾羞,不忍爲之下。”宣言曰:“我見相如,必辱之。”相如聞,不肯與會。相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列。已而相如出,望見廉頗,相如引車避匿。於是舍人相與諫曰:“臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。今君與廉頗同列,廉君宣惡言而君畏匿之,恐懼殊甚,且庸人尚羞之,況於將相乎!臣等不肖,請辭去。”藺相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其羣臣,相如雖駑,獨畏廉將軍哉?顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共鬥,其勢不俱生。吾所以爲此者,以先國家之急而後私仇也。”廉頗聞之,肉袒負荊,因賓客至藺相如門謝罪。曰:“鄙賤之人,不知將軍寬之至此也。”卒相與歡,爲刎頸之交。

  翻譯

廉頗說:“我身爲趙國的大將,有攻城野戰的大功;而藺相如僅憑着口舌立了點功,位次卻在我之上。況且相如本來是個微賤之人。我感到羞恥,不甘心位居他之下。”並公開揚言說:“我見了藺相如,定要羞辱他。”相如聽說了這話,不肯和他見面。相如每逢上朝時,常常推託有病,不願跟廉頗爭位次的先後,後來相如出門,望見廉頗,他就調轉車繞道迴避。

於是,相如的'門客們都勸相如說:“我們之所以離開親眷家人來侍奉您,只是仰慕您的高尚德行啊。現您和廉頗職位相同,廉將軍公然說一些無禮的話,您卻害怕而躲避他,恐懼得太過分了。平常的人對此尚且會感到羞恥,何況身爲將相的人呢!我們這些人沒用,請讓我們走吧!

”藺相如堅決挽留他們說:“諸位看廉將軍的威風比秦王怎麼樣?”門客們回答說:“自然不如秦王。”相如說:“憑着秦王那樣的威風,可是我藺相如公開在朝廷上呵斥他,羞辱他的大臣們。我雖然無能,難道會單怕廉將軍嗎?但我想到,強暴的秦國之所以不敢對趙國施加武力,只因爲有我們兩個人在。假如兩虎相鬥,勢必不能同存。我所以這樣做,是因爲把國家的急難放在前頭而把個人的仇怨放在後頭啊。”

後來廉頗聽到這話,就光着膀子背上荊條,由門客引導着到;藺相如府上賠罪,說:“我這粗野鄙賤的人,不知道將軍您竟寬容我到了這種地步啊!”

兩人終於彼此和好,成了同生共死的朋友。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀