買櫝還珠文言文的翻譯
本文已影響
3.55W人
買櫝還珠原意是買來裝珍珠的木匣退還了珍珠。比喻沒有眼力,取捨不當,次要的東西比主要的還要好。今天小編就爲大家提供了買櫝還珠文言文的翻譯,希望能給您帶來幫助。
買櫝還珠文言文
楚人有賣其珠於鄭者,爲木蘭之櫃,薰以桂、椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
字詞解釋
1、楚人:楚國人。
2、其:代詞,他的(指楚國人)。
3、珠:珍珠。
4、於:向,對。
5、鄭: 鄭國。
6、者:的`人。
7、爲:做,製造。
8、木蘭:一種木紋很細的香木。
9、之:的。
10、櫃:盒子。
11、薰:香草;這裏作動詞, 用香料薰染。
12、以:用。
13、桂: 桂木。
14、椒:花椒,香料。
15、綴:點綴,裝飾。
16、珠玉:珠子和寶玉。
17、飾:裝飾。
18、玫瑰:這裏指一種美麗的玉石。
19、輯:同“緝”連綴。
20、羽翠:翠鳥的羽毛。
21、櫝:盒子。
22、而:卻。
23、還:退還。
24、此:這,指代楚人的行爲(爲木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠)。
25、可:可以,能夠。
26、謂:說,認爲。
27、善:擅長,善於。
28、未:不。
29、鬻(yù ):賣。
翻譯
楚國有個商人,在鄭國賣珠寶。他用名貴的木蘭雕了一隻裝珠的匣子,將盒子用桂椒調製的香料熏製,用珠寶和寶玉點綴,用美玉裝飾,用翡翠連綴。有個鄭國人把匣子買了去,卻把匣子裏面的珠子還給了他,這可以說,這個珠寶商人很善於賣盒子,而不善於賣珠寶。
啓示鑑賞
鄭人沒有眼光,取捨不當, 捨本求末;楚人過度包裝,本末倒置。所以說,我們應主次分明,不能取捨不當,本末倒置, 喧賓奪主。