詩詞歌賦先秦詩詞

《玄鳥》古詩 作者佚名 古詩玄鳥的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 3.65W人 

天命玄鳥,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武湯,正域彼四方。

《玄鳥》古詩 作者佚名 古詩玄鳥的原文詩意翻譯賞析

方命厥後,奄有九有。商之先後,受命不殆,在武丁孫子。武丁孫子,武王靡不勝。

龍旂十乘,大糦是承。邦畿千里,維民所止,肇域彼四海。

四海來假,來假祁祁。景員維河。殷受命咸宜,百祿是何。

《玄鳥》譯文及註釋

譯文
天帝發令給神燕,
生契建商降人間,
住在殷地廣又寬。
當時天帝命成湯,
征伐天下安四邊。
昭告部落各首領,
九州土地商佔遍。
商朝先王后繼前,
承受天命不怠慢,
裔孫武丁最稱賢。
武丁確是好後代,
成湯遺業能承擔。
龍旗大車有十乘,
貢獻糧食常載滿。
千里國土真遼闊,
百姓居處得平安,
四海疆域至極遠。
四夷小國來朝拜,
車水馬龍各爭先。
景山外圍大河流,
殷受天命人稱善,
百樣福祿都佔全。

註釋
⑴玄鳥:黑色燕子。傳說有娀氏之女簡狄吞燕卵而懷孕生契,契建商。
⑵宅:居住。芒芒:同“茫茫”。 
⑶古:從前。帝:天帝,上帝。武湯:即成湯,湯號曰武。
⑷正(zhēng):同“徵”。 
⑸方:遍,普。後:君主,此指各部落的酋長首領。
⑹奄:包括。九有:九州。傳說禹劃天下爲九州。《爾雅·釋地》:“兩河間曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,漢南曰荊州,江南曰揚州,濟南曰兗州,濟東曰徐州,燕曰幽州,齊曰營州。”
⑺先後:先王。
⑻命:天命。殆:通“怠”,懈怠。
⑼武丁:即殷高宗,湯的後代。
⑽武王:即武湯,成湯。勝:勝任。
⑾旂(qí):古時一種旗幟,上畫龍形,竿頭系銅鈴。乘(shèng):四馬一車爲乘。 
⑿糦:同“饎”,酒食。
⒀邦畿:封畿,疆界。
⒁止:居住。
⒂肇域四海:始擁有四海之疆域。四海,《爾雅》以“九夷、八狄、七戎、六蠻”爲“四海”。或釋“肇”爲“兆”,兆域,即疆域。 
⒃來假(gé):來朝。
⒄祁祁:紛雜衆多之貌。
⒅景:景山,在今河南商丘,古稱亳,爲商之都城所在
⒆咸宜:謂人們都認爲適宜。
⒇何(hè):通“荷”,承擔。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章