阿甘正傳完整英文臺詞
阿甘正傳英文臺詞有哪些呢?今天小編爲大家準備了關於阿甘正傳完整英文臺詞,希望大家喜歡!
阿甘正傳完整英文臺詞
你好。我叫福爾斯,福爾斯·甘====Hello. My name's Forrest Forrest Gump.
要吃巧克力嗎?====Do you want a chocolate?
我能吃掉上百萬塊巧克力===I could eat about a million and a half of these.
我媽媽常說====My mama always said
人生就像一盒各式各樣的巧克力====Life was like a box of chocolates.
你永遠不知道下一塊將會是哪種====You never know what you're going to get.
那雙鞋子一定很舒適====Those must be comfortable shoes.
穿這樣的鞋子你可以走上一整天====I bet you could walk all day in shoes like that
腳都不會痛====and not feel a thing.
我希望能有一雙這樣的鞋子====I wish I had shoes like that.
其實我的腳很痛====My feet hurt.
媽媽常說要想知道一個人的很多事情====Mama always said there's an awful lot
只要看看他穿的鞋就能知道====you can tell about a person by their shoes.
他會往哪裏走====Where they're going,
他住在哪裏====where they've been.
我穿過很多雙鞋子====I've worn lots of shoes.
如果我仔細想的話====I bet if I think about it real hard
我能記得我第一雙鞋子的模樣====I could remember my first pair of shoes.
媽媽說它會帶我到任何地方====Mama said they'd take me anywhere.
她說它是雙魔鞋====She said they was my magic shoes.
好的,福爾斯,張開雙眼====All right,Forrest,Open your eyes now.
你走幾步看看====Let's take a little walk around.
感覺如何?====How do those feel?
他的雙腿很強壯,甘太太====His legs are strong,Mrs. Gump,
是我見過最強壯的====as strong as I've ever seen.
但是他的背象政客一樣彎====But his back's as crooked as a politician.
但我們會讓他再直起來,對吧?====But we're going to straighten him right up,aren't we,Forrest?
福爾斯!====Forrest!
我剛出世時====Now,when I was a baby,
媽媽用了一位內戰英雄的名字爲我取名====Mama named me after the great Civil War hero
內森貝·弗福爾斯將軍====General Nathan Bedford Forrest.
內森貝·弗福爾斯將軍====General Nathan Bedford Forrest.
她說我們有點親戚關係====She said we was related to him in some way.
他做過的事情是:====What he did was,
建立了一個俱樂部叫三K黨====he tarted up this club called the Ku Klux Klan.
他們全披着長袍和牀單====They'd all dress up in their robes and their bed sheets
看來像一羣鬼====and act like a bunch of ghosts or spooks or something.
他們還在馬上也披了牀單四處跑====They'd even put bed sheets on their horses and ride around.
不管怎樣,這就是我名字的由來:福爾斯·甘====And,anyway,that'show I got my name... Forrest Gump.
媽媽說這名字是提醒我====Mama said the Forrest part was to remind me
我們會經常做一些====that sometimes we all do things that,well,
並沒有意義的事情====that just don't make no sense.
向這邊!====This way. Hold on. Ugh!
好了====All right.
你們在看什麼?====What are y'all staring at?
從來沒有見過====Haven't you ever seen
小孩子戴腳撐的嗎?====a little boy with braces on his legs before?
不要管其它人====Don't ever let anybody
說他們比你強,福雷斯====tell you they're better than you,Forrest.
如果上帝要讓人人都一樣的話====If God intended everybody to be the same,
他會給每人一雙腳撐====he'd have given us all braces on our legs.
媽媽總有辦法讓我明白她的意思====Mama always had a way of explaining things so I could understand them.
我們住在17號公路附近====We lived about a quarter mile off Route 17,
距離亞拉巴馬州綠茵鎮約半哩====about a half mile from the town of Greenbow,Alabama.
這個地方屬於綠茵縣====That's in the county of Greenbow.
我們的房子來自媽媽的家族====Our house had been in Mama's family
從她爺爺的爺爺的爺爺傳下來的====since her grandpa's grandpa's grandpa
他大概在一千年前飄洋過海來這裏====had come across the ocean about a thousand years ago.
房子只有我和媽媽住====Since it was just me and Mama
我們有好多空房間====and we had all these empty rooms,
媽媽將這些空房出租====Mama decided to let those rooms out,
給路過的人住====mostly to people passing through,
比如從莫比鎮、或蒙哥馬利鎮來的人====Like from,oh,Mobile,Montgomery,places like that.
我和媽媽靠這個掙到錢====That's how me and Mama got money.