氓原文是什麼?
譯文
(1)氓:《說文》“氓,民也。”本義爲外來的百姓,這裏指自彼來此之民,男子之代稱。
((2)蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的樣子。一說憨厚、老實的樣子。
(3)貿:交易。抱布貿絲是以物易物。
(4)“匪來”二句:是說那人並非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。匪:通“非”,讀爲“fěi”。
((5)即:走近,靠近。
((6)謀:商量。古音咪(mī)。
(7)淇:衛國河名。今河南淇河。
(8)頓丘:地名。今河南清豐。丘:古讀如“欺”。
(9)愆(qiān):過失,過錯,這裏指延誤。這句是說並非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因爲你沒有找好媒人。
(10)將(qiāng):願,請。
((11)無:通“毋”,不要。
(12)乘:登上。
((13)垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的牆壁。垝,倒塌。垣,牆壁。
(14)復關:①復,返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時一定要經過關門。一說“復”是關名。 ②復關:衛國地名,指“氓”所居之地。
(15)涕:眼淚。
((16)漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關門來,以爲他負約不來了,因而傷心淚下。
(17)載(zaì):動詞詞頭,無義。
(18)爾卜爾筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。
((19)體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結果。
(20)咎(jiù):不吉利,災禍。
((21)無咎言:就是無兇卦。
(22)賄:財物,指嫁妝,妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的結果好,你就打發車子來迎娶,並將嫁妝搬去。
(23)沃若:猶“沃然”,像水浸潤過一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的`時期。
(24)于嗟鳩兮:於,通“籲”(xū)本義爲表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。
(25)耽(dān):迷戀,沉溺,貪樂太甚。
(26)說:通“脫”,解脫。
(27)其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“芸其黃矣”,芸也是黃色。隕(yǔn):墜落,掉下。這裏用黃葉落下比喻女子年老色衰。黃:變黃。
(28)徂(cú):往;徂爾:嫁到你家。
(29)食貧:過貧窮的生活。
(30)湯(shāng)湯:水勢浩大的樣子。
(31)漸(jiān):浸溼。
((32)帷(wéi)裳(cháng):車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐後渡淇水而歸。
(33)爽:差錯。
(34)貳:“貣(tè)”的誤字。“貣”就是“忒”,和“爽”同義。這裏指愛情不專一。以上兩句是說女方沒有過失而男方行爲不對。
(35)罔:無,沒有。(36)極:標準,準則。
(37)二三其德:在品德上三心二意,言行爲前後不一致。
(38)靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔負無餘。室勞:家務勞動。靡:無。
(39)“夙興”二句:就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。夙:早。興:起來。
(40)言既遂矣:“言”字爲語助詞,無義。既遂:就是《穀風》篇“既生既育”的意思,言願望既然已經實現。
(41)咥(xì):笑的樣子。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時都譏笑我啊。
(42)靜言思之:靜下心來好好地想一想,言:音節助詞,無實義。
(43)躬自悼矣:自身獨自傷心。躬,自身;悼,傷心。
(44)“及爾”二句:當初曾相約和你一同過到老,偕老之說徒然使我怨恨罷了。
(45)隰(xí):低溼的地方;當作“溼”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。(46)泮(pàn):通“畔”水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有邊際,而自己愁思無盡。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。
(47)總角:古代男女未成年時把頭髮紮成丫髻,稱總角。這裏指代少年時代。
((48)宴:快樂。
(49)晏晏(yàn):歡樂,和悅的樣子。
(50)旦旦:誠懇的樣子。
(51)不思其反:不曾想過會違背誓言。反:即“返”字。
(52)反是不思:違反這些。是,指示代詞,指代誓言。是重複上句的意思,變換句法爲的是和下句叶韻。
(53)已:了結,終止。
(54)(焉哉(古讀如茲zī):語氣詞連用,加強語氣,表示感嘆。末句等於說撇開算了罷!