詩詞歌賦文言文

鄭人置履文言文翻譯

本文已影響 2.91W人 

導語:鄭人置履,這則故事告訴我們對待事物要注重事實,不能太墨守成規。詞語解釋,用來諷刺只信教條,不顧實際的人。下面由小編為大家整理的鄭人置履文言文翻譯,歡迎大家閲讀與借鑑!

鄭人置履文言文翻譯

鄭人置履文言文原文

鄭人有且置履者,先自度其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持其度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。

人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也。”

鄭人置履文言文譯文:

鄭國有個想要買鞋子的人,先自己量好腳的尺度,並把量好的尺碼擱放在了自己的座位上。等到前往市場,卻忘了帶量好的尺碼。已經拿到鞋子,才想起自己忘了帶尺碼。就對賣鞋的人説:“我忘記帶量好的尺碼了。”於是返回家去取量好的尺碼。等到他返回集市的時候,集市散了,於是沒買到鞋。 有人問他説:“為什麼不用你的腳試一試鞋的大小呢?”他説:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

鄭人置履文言文註釋

鄭:春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。 履:音(lǚ),革履,就是鞋子。 且——將要。 置:放,擱在。 先自度其足:度——音(duó),忖度,這裏作動詞用,即計算、測量的意思。量長短 吾忘持度、寧信度:度——音(dù),作名詞用,就是量好的尺碼。 之:代詞,這裏指量好的尺碼。 坐:同“座”(通假字),就是座位。 至:等到。 之:到。 之:這,語氣詞。 操:拿,攜帶。 反:同“返”(通假字),就是返回的意思。 及:到,等到。 罷:結束,停止的`意思,這裏指集市已經散了。 無:不。 自信:相信自己。 遂:於是 寧:寧可 欲:想

鄭人置履文言文故事寓意:

諷刺了那些墨守成規的教條主義者,説明因循守舊,不思變通,終將一事。

出處

《韓非子·外儲説左上》:“鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐,至之市,而忘操之,已得履, 乃曰:‘吾忘持度’。反歸取之,及反,市罷,遂不得履。” 韓非子(約公元前280—前233)即韓非。我國戰國末期思想家、政治家。是當時著名思想家荀卿的學生。韓非繼承和發展了荀子的法家思想,吸取了他之前的法家學説,成為法家的集大成者。秦始皇十四年(公元前233年),因受李斯的讒害,被殺於秦。他的著作後人稱作《韓非子》,現存55篇。他反對以血統為中心的等級制度,提倡“貴族”“民萌”(氓)平等;反對“用人唯親”,提倡“用人唯賢”;反對儒家的“禮治”,提倡“法治”;同時還提出“術”(君主駕馭臣民的手段)和“勢”(君主的權力)來和“法”相輔相成。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀