詩詞歌賦文言文

人非上智文言文翻譯

本文已影響 1.57W人 

《戰國策》(Intrigues of the Warring States)是一部國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國曆史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新注》。下面是人非上智文言文翻譯,請參考!

人非上智文言文翻譯

  原文

魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉?”乃往,身自罷之。魏於是乎始強。 (選自《韓非子·外儲説左上》)

  註釋

(1)魏文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。

(2)虞人:管理山澤的官。

(3)期獵:約定打獵時間。

(4)焉:哪裏。

(5)是: 這

(6)罷:停止,取消。

(7)之:到……去

(8)強:強大。

(9)期:約定

(10) 雨:下雨

(11)豈:怎麼

(12) 可:能

(13)乃:於是就

(14)身:動身,名次作動詞

(15)自:親自

  譯文

魏文侯同管理苑囿的官約定了打獵的時間。這天,魏文侯與百官飲酒非常的.高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,左右的侍臣説:“今天飲酒非常快樂,天又下雨了,您要去哪裏呢?”魏文侯説:“我與別人約好了打獵的時間,雖然現在很快樂,但是怎麼能不去赴約呢?”於是文侯停止了宴席,親自前往。魏國從此變得強大。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀