語文基礎手抄報

2015端午節手抄報英文版

本文已影響 1.53W人 

端午節(農曆5月5日)是中國古老的傳統節日,始於春秋戰國時期,至今已有2000多年曆史。

2015端午節手抄報英文版

The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th lunar month, has had a history of more than 2,000 years. It is usually in June in the Gregorian calendar.

  端午節吃什麼?

“粽包分兩髻,艾束著危冠。舊俗方儲藥,羸軀亦點丹。”端午節不可不吃的美味食物就是粽子(tsung-tse)。

粽子tsung-tse:Glutinous rice filled with meat, nuts or bean paste and wrapped in bamboo leaves. It is associated with Dragon Boat Festival with historical custom of eating zongzi is now popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asian nations.

  端午節喝什麼?

“櫻桃桑椹與菖蒲,更買雄黃酒一壺。”端午節嘗試一下雄黃酒吧。

Adults drink Xiong Huang Wine, which can fend off evil spirits.

  端午節玩什麼?

“鼓聲三下紅旗開,兩龍躍出浮水來。棹影斡波飛萬劍,鼓聲劈浪鳴千雷。”端午節最應景的節目就是賽龍舟。

“Dragon boat racing is an indispensable part of the festival, held all over the country. As the gun is fired, people will see racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously and hurriedly, accompanied by rapid drums, speeding toward their destination.

  端午節戴什麼?

端午節最有特色的飾物就是香包(sachet)。小孩佩戴香包,傳説有避邪驅瘟之意。

On Dragon Boat Festival, parents also need to dress their children up with a perfume pouch. They first sew little bags with colorful silk cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines, and finally string them with silk threads. The perfume pouch will be hung around the neck or tied to the front of a garment as an ornament. They are said to be able to ward off evil.

  端午節掛什麼?

“不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話昇平。”掛艾葉菖蒲hang branches of moxa and calamus around the doors of their homes 和懸鐘馗像display portraits of evil's nemesis, Chung Kuei都是為了驅疾避兇,討個吉利。

  相關知識:一些有關端午節的英語詞彙

端午節,通常被翻譯成Dragon Boat Festival,雖然叫Duanwu Festival也沒錯,但是老外習慣了前一種叫法。就如同韓國泡菜真名叫“Kimchi”,但我們還是習慣叫“泡菜”一樣。

過端午節通常有三大習俗,分別是吃粽子,喝雄黃酒以及賽龍舟。

但是在介紹這些之前,還有一個人你不得不介紹給老外。他不是微博紅人,也不是網絡女神,他是兩千兩百多年前的“投江哥”——屈原。

當然,你不能簡簡單單地説因為他跳了江,民眾就紀念他,那樣只會讓人感到困惑。因為在老外看來,自盡(suicide)是得不到神的祝福的行為,死後要下地獄。所以你要解釋清楚為何屈原投江,這樣才能讓老外理解並佩服這位先秦英雄的偉大之處。

As a loyal minister of Chu during the Warring States period of the Zhou Dynasty, Qu Yuan served in high offices. However, when the king decided to ally with the increasingly powerful state of Qin, Qu was banished for opposing the alliance and even accused of treason. During his exile, Qu Yuan wrote a great deal of poetry. Twenty-eight years later, Qin captured the capital of Chu. In despair, Qu Yuan wrote his last poetry, and committed suicide by drowning himself in the Miluo River.

聽聞屈原同志要跳江之後,民眾劃舟競渡,想要前去救他,結果尋遍汨羅江卻一無所獲。人們悲傷之餘,為了防止屈原的屍身被魚蝦蠶食,就沿途丟下粽子。賽龍舟和吃粽子的習俗就是由來於此。

其實粽子的英文名就是zongzi,通常對中國有點了解的老外都知道。而如果要解釋的話,就是rice dumplings或sticky rice dumplings。粽子內陷有甜的也有鹹的,通常北方人愛吃甜粽,而南方盛行鹹粽。

再説龍舟。龍舟的英文名很簡單,Dragon boat就是它。也因為賽龍舟這個特別的習俗聞名天下,老外把端午節認作是龍舟節——Dragon Boat Festival。我想,現在的龍舟運動員如果能在比賽的時候,想象着在船的前方正有一名美麗的少女……不,是偉大的詩人正在溺水,那麼他們的衝刺成績或許能提高不少。

那麼,端午節另外一個習俗——喝realgar wine(雄黃酒)也是和屈原有關嗎?非也。其實端午節又名“端陽節”,據説是陽氣極盛的日子,所以古時人們就在這日子裏喝同屬“陽性”的雄黃酒來避邪驅陰,並説“飲了雄黃酒,病魔都遠走”。

不過你要注意了,其實這泡酒的雄黃是一種毒性礦物。取微量雄黃泡酒,或許有殺菌祛毒之功效,但現代科學研究表明,直接飲用雄黃酒的話會對身體有害。所以如果你想請老外喝雄黃酒,還請三思。別在人家喝下去之後,你説這是realgar wine,然後人家一臉驚恐地全噴出來。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀