詩詞歌賦宋代詩詞

《鵲橋仙·夜聞杜鵑》古詩 作者陸游 古詩鵲橋仙·夜聞杜鵑的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 3.38W人 

茅檐人靜,蓬窗燈暗,春晚連江風雨。林鶯巢燕總無聲,但月夜、常啼杜宇。
催成清淚,驚殘孤夢,又揀深枝飛去。故山猶自不堪聽,況半世、飄然羈旅!

《鵲橋仙·夜聞杜鵑》古詩 作者陸游 古詩鵲橋仙·夜聞杜鵑的原文詩意翻譯賞析
《鵲橋仙·夜聞杜鵑》譯文及註釋

譯文
暮春時節,眺望江面,風雨連天。篷蔽的茅屋裏,燭燈明滅,悄無人言。連樹林裏的黃鶯都停止了鳴叫,惟有杜鵑,在月夜裏孤苦哀啼。
啼聲越來越遠,帶着深深的漆黑的影子,驚醒了我的夢,讓人清淚欲灑。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那隻故園的杜鵑,帶着故園的山水,讓我不堪聽聞矣。

註釋
①春晚,即晚春,暮春時節。
②杜宇,杜鵑,總在春末時候叫,叫聲似“不如歸去”。
③故山猶自不堪聽,意思是即便在故鄉,聽到這杜鵑的鳴聲也夠難受的。

《鵲橋仙·夜聞杜鵑》題解  此詞選自《渭南文集》,作者在蜀,曾一度任南鄭(今陝西漢中)軍職,不久改調成都參議官,投閒置散,抱負難展,失意之極,因詠啼鵑以抒懷抱。通篇借物寓情,以環境冷落渲染淒涼氣氛,以鶯燕無聲反襯杜宇啼鳴,悲涼悉苦。《詞林紀事》引《詞統》雲:“去國離鄉之感,觸緒紛來,讀之令人於邑。” 《鵲橋仙·夜聞杜鵑》簡評

夢中還是從戎南鄭的邊城角聲,醒來卻聞羈旅成都的杜鵑啼鳴。“千里曜戈甲”的壯景,由此破碎為茅檐孤燈的暗夜;那“氣吞殘虜”的雄懷,又何堪臨對這春晚的“連江風雨”?杜鵑是蜀中望帝的化身,它的啼鳴,似乎總在提醒羈人“歸去”。但放翁的志向,本就在“欲傾天上銀河水,淨洗關中胡虜塵”,他也曾在中再三申訴:“四方男兒事,不敢恨飄零。”那麼,這“故山”就不應只指故鄉山陰,當還包含了半壁淪落的故國河山。而半世飄然的“羈旅”,更還伴和着“老卻英雄似等閒”的無限悲慨了。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀