詩詞歌賦文言文

私交與公法文言文翻譯

本文已影響 1.9W人 

《私交與公法》講述的是在執法上要公私分明,絕不能以以私害公。以下是小編搜索整理一篇私交與公法文言文翻譯,歡迎大家閲讀!

私交與公法文言文翻譯

詩詞原文

漢順帝時,蘇章遷冀州刺史。其故人為清河太守,章知其奸藏,將按其罪。一日,請太守,為設酒餚,陳平日之好甚歡。太守喜曰:”人皆有壹青天,我獨有二青天。”章曰:”今夕蘇儒文與故人飲者,私恩也;明日冀州刺史按事者,公法也。”太守默然。翌日,遂收太守。

字詞解釋

遷:調動

章:指蘇章

奸藏:貪污受賄

按:調查

陳:述説

好:友誼

故人:老朋友,故:老、舊

翌日:第二天

收:逮捕

壹:通"一"

詩詞譯文

漢順帝時,蘇章調任冀州刺使。他的老朋友是清河的'太守,蘇章知道他貪污受賄,想查究他的罪。一天,(蘇章)宴請太守,為他準備了酒菜佳餚,很開心地説起他們平時的友誼。太守高興地説:”別人有一片天,唯獨我有兩片天。”蘇章説:”今天蘇章和老朋友喝酒,是私交;明天冀州刺使辦事,是公法。”太守不説話。第二天,就逮捕了太守。

文言知識

遷。“遷”多作“遷移”解釋,引申為“調動”。上文“遷冀州刺史”,意為調任吉州刺史。這調任既可能提升,也可能是貶官。“左遷”是明確地指降職或貶官,“右遷”是指升官。

文化常識

古人一般都有名與字。凡是取字後,對方為表示尊敬,都要稱他的字。如上文冀州刺史姓蘇,名孺文,字章,一般稱他為蘇章,直呼他蘇孺文,是一種不禮貌的行為。兒自己稱自己,只能説名,如上文“今夕蘇孺文與故人飲者,私恩也”,意為今晚我與老朋友飲酒,是私人的交情,而不能説“今夕蘇章。。。。。。”,因為這是不和古人禮制的。

啟發與借鑑

“私交”是一回事,“公法”又是另一回事。在執法上要公私分明,絕不能以以私害公。蘇章的行為值得讚揚。

思考與練習

翻譯:明日冀州刺史按事者,公法也。_________________________________________。

”為設酒餚”中省略了__,這句話可翻譯為_____________________________________。

參考答案

明天冀州刺使辦事,是公法。

之 給太守擺下酒菜招待

文言文啟蒙讀本325。私交與公法

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀