國學之史部新五代史

《新五代史·伶官傳》原文及翻譯

本文已影響 3.59W人 

 一、原文:

《新五代史·伶官傳》原文及翻譯

世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“吾有三遺恨,與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之於廟。其後用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅,及凱旋而納之。方其還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,則專寵伶官,沉溺聲色,朝政皆廢。終至一夫夜呼,亂者四應,倉皇東出,不知所歸,何其衰也!憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。

注:①晉王:即李克用,因幫助唐朝鎮壓黃巢起義有功封爲晉王。後面“莊宗”爲其子,稱帝后沉溺聲色,終被伶官叛亂所殺。②從事:一般屬官。③少牢:古代祭祀用牲畜,用羊、豬各一頭叫少牢。④仇讎(chóu):仇敵。

二、翻譯:

世人說晉王將死的時候,拿三支箭賜給莊宗,告訴他說:“我有三件遺留的仇恨;給你三支箭,你一定不要忘記你父親的願望。”莊宗接了箭,把它收藏在祖廟裏。此後出兵,就派隨從官員用豬、羊各一頭祭告祖廟,請下那三支箭,用錦囊盛着,揹着它走在前面,等到凱旋時再把箭藏入祖廟。當莊宗把箭還給先王,向先王稟告成功的時候,他意氣驕盛,多麼雄壯啊。等到仇敵已經消滅,天下已經平定,他一心寵信樂官,沉溺於歌舞和女色之中,朝廷的各項事業都荒廢了。等到一個人在夜間呼喊,作亂的人便四方響應,他匆忙向東出逃,不知回到哪裏去,是多麼衰頹啊!憂慮辛勞可以使國家興盛,安閒享樂可以使自身滅亡,這是自然的道理。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章