詩詞歌賦兩漢詩詞

《驅車上東門》古詩 作者佚名 古詩驅車上東門的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 3.85W人 

驅車上東門,遙望郭北墓。
白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。
下有陳死人,杳杳即長暮。
潛寐黃泉下,千載永不寤。
浩浩陰陽移,年命如朝露。
人生忽如寄,壽無金石固。
萬歲更相送,賢聖莫能度。
服食求神仙,多爲藥所誤。
不如飲美酒,被服紈與素。

《驅車上東門》古詩 作者佚名 古詩驅車上東門的原文詩意翻譯賞析
《驅車上東門》註釋

譯文
驅車出了上東門,回頭遙望城北,看見邙山墓地。
邙山墓地的白楊樹,長風搖盪著楊枝,萬葉翻動的蕭蕭聲響,松柏樹長滿墓路的兩邊。
人死去就像墮入漫漫長夜,沈睡於黃泉之下,千年萬年,再也無法醒來。
春夏秋冬,流轉無窮,而人的一生,卻像早晨的露水,太陽一曬就消失了。
人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店門,一去不返。人的壽命,並不像金子石頭那樣堅牢,
經不起多少跌撞。
歲去年來,更相替代,千所萬歲,往復不已;即便是聖人賢人,也無法超越,長生不老。
神仙是不死的,然而服藥求神仙,又常常被藥毒死,
還不如喝點好酒,穿些好衣服,只圖眼前快活吧!

註釋
⑴上東門:洛陽城東面三門最北頭的門。 
⑵郭北:城北。洛陽城北的北邙山上,古多陵墓。 
⑶白楊、松柏:古代多在墓上種植白楊、鬆、柏等樹木,作爲標誌。 
⑷陳死人:久死的人。陳,久。 
⑸杳杏:幽暗貌。即:就,猶言“身臨”。長暮:長夜。這句是說,人死後葬入墳墓,就如同永遠處在黑夜裏。 
⑹潛寐:深眠。 
⑺寤(wù):醒。 
⑻浩浩:流貌。陰陽:古人以春夏爲陽,秋冬爲陰。這句是說歲月的推移,就像江河一樣浩浩東流,無窮無盡。 
⑼年命:猶言“壽命”。 
⑽忽:匆遽貌。寄:旅居。這兩句是說人的壽命短促。 
⑾更:更迭。萬歲:猶言“自古”。這句是說自古至今,生死更迭,一代送走一代。 
⑿度:過也,猶言“超越”。這句是說聖賢也無法超越“生必有死”這一規律。 
⒀被:同“披”。這四句是說,服丹藥,求神仙,也沒法長生不死,還不如飲美酒,穿綢緞,圖個眼前快活。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章