詩詞歌賦文言文

王勃滕王閣序原文及翻譯

本文已影響 3.09W人 

導語:此賦描寫滕王閣四周景物和宴會盛況,意境開闊,大氣悠遠。結尾更是抒寫羈旅之情,寓懷才不遇的感恨。下面由小編爲您整理出的王勃滕王閣序原文及翻譯內容,一起來看看吧。

王勃滕王閣序原文及翻譯

作者介紹

王勃

王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四傑”,其中王勃是“初唐四傑”之首

【簡介】

《滕王閣序》全稱《秋日登洪府滕王閣餞別序》。亦名《滕王閣詩序》,駢文篇名。唐王勃作。滕王閣在今江西省南昌市 贛江濱。唐高祖之子滕王李元嬰任洪州都督時(公元653年)始建,後閻伯嶼爲洪州牧,宴羣僚於閣上,王勃省父過此,即席而作。文中鋪敘滕王閣一帶形勢景色*和宴會盛況,抒發作者“無路請纓”的感慨。對仗工整,言語華麗。

【原文】

滕王閣序 唐 王勃

豫章故郡①,洪都新府 。星分翼軫②,地接衡廬③。襟三江而帶五湖④,控蠻荊而引甌越⑤。物華天寶,龍光射牛鬥之墟⑥;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻⑦。雄州霧列⑧,俊採星馳⑨。臺隍枕夷夏之交⑩,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區,童子何知,躬逢勝餞。

時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。

披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。雲銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色*。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難並。窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安於日下,目吳會於雲間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年。

嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?

勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜託龍門。楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚?

嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於羣公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾。

註釋

①:有時也作“南昌故郡”,二者意思相同。

②:<洪州>屬於翼、軫所對着的地面區域.古人用天上二十八星宿<列星>的方位來區分地面的區域,某個星宿對着地面的某個區域, 叫做某地在某星的分野.

③指湖南的衡山與江西的廬山.

④:以三江爲襟,以五湖爲帶.<意動用法>

⑤:控制楚地,連接甌越

⑥:物的精華就是天的寶物,寶劍的光氣直射<山上>牛、鬥二星所在的區域. 龍光,寶劍的光芒.墟,域,所在之處

⑦:人有俊傑是因爲地有靈秀<之氣>,徐孺子<竟然能夠>在太守陳蕃家中下榻

⑧:雄偉的大洲像霧一樣涌起,這是形容洪州的繁盛.州,指洪州

⑨:傑出的人才像星星一樣.形容人才之多.俊採,指人才.星弛,衆星是運行着的,所以說"弛"

⑩:南昌城處在甌建與中原接壤的地方.這是說洪都處於要害之地,臺隍,城臺和邊池,這裏至南昌城.枕,倚,據.

滕王閣詩

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。

閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

【譯文】

這裏是過去的南昌郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結着衡山和廬山。以三江爲衣襟,以五湖爲衣帶、控制着楚地,連接着閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專爲徐孺設下几榻。雄偉的大州象舞一樣涌起,傑出的人才象星星一樣多。城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的莢俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,傑出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這裏聚會。文壇領袖孟學士,文章的氣勢象騰起的蛟龍,飛舞的綵鳳,王將軍的兵器庫裏有鋒利的寶劍。由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

時當九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結着淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色*。在高高的山路上駕着馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這裏山巒重疊,青翠的山峯聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色*的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲迴環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峯平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天睛,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁羣感到寒意而發出的驚叫,迴盪在衡陽的水邊。

登高望遠的胸懷頓時舒暢,飄逸脫俗的興致油然而生。宴會上排蕭聲響起,好象清風拂來;柔美的歌聲繚繞不散,遏止了白雲飛動。象睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,象鄴水贊詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(良辰,美景,賞心,樂事)四種美好的事物都已經齊備,(賢主,嘉賓)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我明白了興衰貴賤都由命中註定。西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多麼遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客.懷念着君王的宮門,但卻不被召見,什麼的候才能夠去侍奉君王呢?

呵,命運不好,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶於長沙,並不是沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過君子洞察先機,通達事理罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌雲壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處於乾涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘着羊角旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻爲時不晚。孟嘗心地高潔,但白白地懷抱着報國的熱情,阮籍爲人放縱不羈,我們怎能學他那種窮途的哭泣!

我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗懿那種“乘長風破萬里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我饒幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍着自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鍾子期,就彈奏一曲《高山流水》又有什麼羞愧呢?

呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已爲陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至於登高作賦,這隻有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!

【詩意描繪】

《滕王閣序》 詩意翻譯:王鐵

江西的南昌,就是漢朝時的豫章郡。本朝今日新設的都督府,就坐落在美麗的洪州城。豫章和洪州,是漢代和隋代時,南昌的兩個不同的地名。舉目高天,夜空中的冀星和軫星在這裏分野;縱目遙望,西南面的衡山和北面的廬山,在這裏挽手崢嶸。荊江、松江和浙江,三條大江流在江西的上方,就像南昌的衣襟,覆裹一着它清雅的身體;太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,五片大湖圍在江西的中部,就像南昌飄飄的衣帶,瀟灑着它俊一逸的體形。把荊楚一帶控在掌中,又將東歐閩越伸手接通。南昌生產的物品,都是人間精華。堪稱天上的寶貝,雲中的神龍。古時候,這裏出產了名叫干將和莫邪的兩口寶劍。寶劍上的龍紋光彩,直照着天上的牛星和鬥星。秉承了天地間的聖潔靈氣,這裏化育的才俊士傑,總是代代知名。其中有一位名叫徐孺的讀書人,俊傑之中,最有修行。他才氣超羣,精明聰穎。污濁不染,清貧務農。陳蕃本爲豫章的太守,身居高官,卻和徐孺心心相通。他一次次地請來徐孺子,熱情款待,坦露心胸。每一次,陳蕃總是親手摘下掛在牆上的,專門爲招待徐公的竹牀,真誠地請他留宿府內,談笑風生。類似這樣的佳話,在舊日和今日的南昌城內,多得讓人數都數不清。雄偉的南昌州城,你如在雲中坐落,你猶在霧中言情。你風姿綽約,你儀表從容。 在你的身邊,有才能的人傑,多得就像夜空上的星斗。他們在遙遠的雲霧空間你來我往,閃爍着智慧,播撒着光明。南昌城地處少數民族與漢民族的交界之處,來到這裏的賓客和住在這裏的主人,都在中國的東南一帶,堪稱是典章人物的最高象徵。都督閻公有着崇高的`聲望,大駕光臨,爲的是禮賢下士,廣結友情。騎着馬兒,持着刀一槍一的執事們,從遠處來到這裏,爲的是彰顯聲威衛護安寧。從新州趕來的宇文刺史,有着美好的風範。他今天專程來到南昌參加盛會,已讓車駕暫住館亭。今日正逢十天一次的公休假日,有時間有才氣的俊傑之士們,悄然來會。大街上人多得如同雲兒風起,蜂兒相擁,大家千里迢迢趕赴宴會,人才濟濟滿座都是高雅的賓朋。孟學士是一代辭章的宗師,寫出的文章,能吸引騰雲的龍子,能迷住起舞的清風。龍鳳飛舞,描天畫地,盡是巧語如花美流空。王將軍是一座武林的寶庫。絕妙的韜略,能吸引紫電來朝,能破譯清霜來蹤。霜飛電閃河山再造,盡是刀一槍一如林歌英明。我的家父,現在交趾縣內,朝廷恩賜,讓他當了正堂縣令。我省親來到名城南昌,有機會前來瞻仰名閣賢聖。一個年幼無知的少年,居然能參加這樣高雅的盛會,這實在是我難得的福氣。一生都難以忘懷的最大殊榮。

今時正值九月,節序深秋寒凝。野外低窪處的積水已經退去,寒冷的深潭,寧靜的水體,比哪個季節都澄清。煙靄凝聚的大地上,傍晚的山巒間呈現出一片紫色*的朦朧。我是坐着整潔的馬車來到這裏的。在路上,我處處留心四周美麗的風景。我登上高山,眺望南昌城的巍峨壯麗;我來到江邊,瞻仰滕王閣的碩碩雄風。樓臺層疊就像高一聳的青山,直一插九霄雲外;閣檐飛架,又像涌動的霓彩,飄灑八方流虹。站在高高的閣上往下看,樓臺高得連地面都看不清。縱目遠望,北面的長江在滕王閣腳下微微涌動,白鶴和野鴨在江岸的沙州上棲息,水中的島嶼極盡迴環縈繞之形;松樹和木蘭在裝飾好的殿閣上結綵,排列的形狀就像崗巒起伏的翠屏。推開雕鏤精緻的門扇,俯瞰錯落華美的屋頂,樓臺大小聯綴,屋脊高低成陵。山原遼闊,惹人盡收眼底;江湖盤曲,駭人望之心驚。江岸住宅遍地,鐘鳴鼎食的,都是權貴人家;船隻擠滿渡口,雕鑿精美的,滿是青雀黃龍。雲氣消散,雨過天晴。彩虹滿目,朗朗長空。西山的落霞,在天邊閃動;無邊的秋水,在四野生風,一片碧透的長天,與秋水一色*湛湛清明。

打漁的人,在漁船上唱起漁歌,歌唱着傍晚的美景。那優美的曲調,一直傳到鄱陽湖岸,和着流水,波永不停。寒秋之際,遷移的大雁,正急急地向南飛行。它們排成一隊隊整齊的人字,奮飛爭雄,雁語聲裏,大雁們靠着一雙翅膀,不停地抖動,已經頑強地飛離北方的寒冬。又冷又渴的大雁們,驚叫着落腳在衡陽水畔,它們啼寒的鳴叫陣陣呼應。天高地闊,萬物生動。遠望長吟,登高博興。心豪邁而興致發,興致發而情逸涌。簫管齊奏,鼓盪起清風陣陣;歌聲纖纖,引一逗得白雲忘行。彷彿是在雎園的綠竹叢中縱一情宴飲,豪放的酒興,超過了善飲不醉的彭澤縣令;又如同在鄴水的荷花池畔吟詠唱和,文筆的光彩,讓擅詩的臨川才子們自愧無能。良辰、美景、賞心、樂事 ,四美俱備;賢主、佳賓難得一會,歡聚一堂抒豪情。極目長天雲有盡,暢遊假日樂無窮。天高地遠,最難知的是浩浩宇宙無始終;興盡悲來,最難逃的是碌碌盛衰運數定。遙望夕陽映照下的長安,指點雲霧飄渺的長江東,大地的盡頭數南海最深,天柱雖高,而高一聳的北斗運行在銀河,懸掛在太空。關山阻隔,難以逾越,有誰同情遊子迷路於途中?偶然萍水相逢,人人都是異鄉來客,各個心思嚮往不同。我懷念天子卻不得相見。也不知何年何月,皇上才能召我回到王宮?

唉,我的命運不好,屢遭坎坷,大志難成。嘆只嘆時光流逝歲月匆匆。真的很擔心,那位專爲皇上傳遞詔命的馮唐轉眼就會老去,可壯心不已屢立奇功的李廣卻難以加官進爵,不被高封。這怎不讓千秋志士扼腕心疼?使賈誼屈居長沙時,並非沒有聖明的君主;讓梁鴻逃隱海島時,那個時代也不乏清明。我所信奉的是,君子能安貧樂道,而豁達之人才能看透天命。年紀大了,幼時的雄心應該更加豪壯,哪能在白了頭時就改變初衷?窮困時,不朽的信念應該更加堅定,絕不可放棄一生的凌雲壯志,到頭來只能平平庸庸。喝了貪泉的水,神志胸懷仍然清爽;處在乾涸的車轍內,依然能保持快樂的心情。從這裏去北海路途雖然很遠,可要真的想去那兒,就一定會想出辦法乘上東風。早晨雖然逝去,可傍晚時積極作爲,也絕不會因爲是到了晚上就白搭了苦工。可嘆啊,孟嘗君品質高潔,可他只是空懷報國之心,從不主動君前請纓。阮籍行爲狂放不拘,怎麼能效仿他呢,在無路可走時就痛哭而返,最後弄得一事無成。

我年齡尚小,身份低微,只是一個平常的書生。我沒有門路赤心報國,請求皇上賜於長纓。就是等到了與終軍相同的年齡,像漢代的文人班超那樣,毅然決然地投筆從戎也只能是徒勞無果,空自羨慕宗愨乘風破浪的壯志豪情。我捨棄了一生的前途仕宦,不遠萬里回到父母身邊晨昏侍奉。我不是謝家一寶樹般的子弟,卻有幸結識了孟母鄰居般的至愛親朋。不久我將要到父母身邊去孝敬雙親,遵循禮儀,屬對吟誦,就像孔鯉回答父親孔子庭對那樣,回答的每一字每一句一定都是認真實誠。慚愧的是,我們父子沒有孔夫子那樣洪深的大智慧,沒有聖人那樣寬廣的大心胸。今天我拱手請謁各位,得以託身龍門,怎不令我喜氣盈盈。只是到現在我還沒遇見像漢朝時那位名叫楊得意的貴人,他作爲司馬相如的鄰居,舉薦相如,就像託舉鯉魚越過龍門,從而使其一舉成名。爲此,我手捧司馬相如的凌雲之賦請人賞析,而只能是嘆惋可惜聲聲。我現在既然遇見了我的知音鍾子期,我就不自謙而又無愧地奏出一曲高山流水,就請各位側耳細聽。

唉,像滕王閣這樣的勝地,不是哪兒都有的,像今天這樣的盛宴也很難再逢。盛名流傳的蘭亭集會早已雲散仙蹤,熱鬧一時的金谷園也早已成爲廢墟,化作荒丘草青青。試問今日誰還記得在園中宴樂的那些人,那位聲色*誇耀富甲天下的老石崇。臨別贈言,是因爲有幸在盛宴上承受了都督閻公的恩惠,這樣的偏愛,激發了我的文思,使我詩意濃濃。登高作賦,詩寫名勝。生花之筆只能期待在座諸公。我冒昧地竭誠鄙陋,下筆千言,誦德誦功。我恭敬地寫下了這篇短序,字裏行間,尚有餘情。就請各位先生揮筆作詩吧,按照規定的韻字,每人都可隨意吟詠。四韻八句,我也獻醜一首,牛刀再試,隨後就可寫成。請諸公展露潘岳似的文采,就讓陸機般的文華在大家的詩句裏,盡情揮灑,光耀天地,千古留名。

我作的詩歌大意是:

高高的滕王古閣,面對着贛江沙洲。當年,那位坐着鸞鈴馬車、掛着琳琅佩玉的滕王,早已駕鶴西遊。隨着消失的歲月,這裏的歌舞琴聲,早就星散雲走。嘆如今:早晨時,只能看到從南浦吹來的雲彩,在滕王閣的畫棟上往來飄悠;黃昏時,也只能捲起彩繪的窗簾看那西山的細雨,在天地間消歇不休。幽閒的彩雲,在水潭中照出自己的倩影;高天上的朗日,走了又來,來了又走。風物變了,星兒動了,時光又過去了多少個年頭。那閣中欣賞歌舞的滕王,今天已不知去向何方。雕欄外,只有一條寂寞流淌的贛江,圍在滕王閣下,似乎在低低地訴說着,這裏曾經有過的風一流。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀