詩詞歌賦文言文

《鄭人買履》翻譯

本文已影響 3.27W人 

韓非子常喜歡用小故事講大道理,中國古代著名法家思想的代表人物。下面是《鄭人買履》翻譯,希望對你有幫助。

《鄭人買履》翻譯

  【鄭人買履】

鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。

至之市,而忘操之。

已得履,乃曰:“吾忘持度。”

反歸取之。

及反,市罷,遂不得履。

人曰:“何不試之以足? ”

曰:“寧信度,無自信也。”

  註釋

1.鄭:春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。

2.欲:將要,想要。

3.者:......的人。(定語後置)

4.先:首先。

5.度(duó):測量。

6.而:連詞,表示承接。

7.置:放置,擱在。

8.之:代詞,代它,此處指量好的尺碼。

9.其:他的。

10.坐:通假字,同“座”,座位。

11.至:等到,直到。

12.之:到……去,往

13.操:攜帶。

14.已:已經。

15.得:得到;拿到。

16.履:鞋。

17.乃:於是,這才。

18.持:拿。

19.度(dù):量好的尺碼。

20.反:通假字,同“返”,返回。

21.市罷:集市散了。

22.遂:於是。

23.曰:說。

24.寧(nìng):寧可。

25.無:不。

26..自信:相信自己。

27.以:用。

  譯文

有個想要買鞋子的鄭國人,先測量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。

已經拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的.尺碼。

等到他返回集市的時候,集市已經散了,最後鄭國人沒能買到鞋子。

有人問他說:“爲什麼你不用自己的腳去試一試呢?”

他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。

  寓意

這則寓言諷刺了那些死守教條,墨守成規,不知變通的人。

  啓示

這個故事告訴人們:對待事物要會靈活變通,不能墨守成規,死守教條。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章