詩詞歌賦文言文

吉人辭寡文言文翻譯

本文已影響 2.82W人 

中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面是小編帶來的是吉人辭寡文言文翻譯,希望對您有幫助。

吉人辭寡文言文翻譯

王黃門兄弟三人俱詣謝公,子猷、子重多說俗事,子敬寒溫而已。既出,坐客問謝公:“向三賢孰愈?”謝公曰:“小者最勝。”客曰:“何以知之?”謝公曰:“吉人之辭寡,躁人之辭多,推此知之。”王子猷、子敬曾俱坐一室,上忽發火。子猷遽走避,不惶取屐;子敬神色恬然,徐喚左右,扶憑而出,不異平常。世以此定二王神宇。

註釋

1.王黃門:王徽之、字子猷、是王羲之的兒子,曾任黃門侍郎。王操之字子重,王獻之字子敬。子敬最小。

2.“吉人”句:語出《周易·繫辭下》。吉人,善良的人,賢明的人。躁人,急躁的人。

3.俱:都

4.詣:拜訪

5.俗:日常

6.既:……之後

7.坐客:在座的客人。“坐”通“座”

8.向:剛纔

9.孰:誰

10。愈:更,意思是要比較三人誰最好。

11.寡:少

12.上:屋頂

13.遽:迅速

14.屐:鞋子

15.扶憑:扶着牆

16.神宇:氣度

17.勝:好

譯文

黃門侍郎王子猷兄弟三人一同去拜訪謝安,子猷和子重大多說些日常事情,子敬不過寒暄幾句罷了。三人走了以後,在座的客人問謝安:“剛纔那三位賢士誰較好?”謝安說:“小的.最好。”客人問道:“怎麼知道呢?”謝安說:“賢明的人話少,急躁的人話多。是從這兩句話推斷出來的。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀