詩詞歌賦先秦詩詞

《節南山》古詩 作者佚名 古詩節南山的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 2.96W人 

節彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如惔,不敢戲談。國既卒斬,何用不監!

《節南山》古詩 作者佚名 古詩節南山的原文詩意翻譯賞析

節彼南山,有實其猗。赫赫師尹,不平謂何。天方薦瘥,喪亂弘多。民言無嘉,慘莫懲嗟。

尹氏大師,維周之氐;秉國之鈞,四方是維。天子是毗,俾民不迷。不弔昊天,不宜空我師。

弗躬弗親,庶民弗信。弗問弗仕,勿罔君子。式夷式已,無小人殆。瑣瑣姻亞,則無膴仕。

昊天不傭,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如屆,俾民心闋。君子如夷,惡怒是違。

不弔昊天,亂靡有定。式月斯生,俾民不寧。憂心如酲,誰秉國成?不自爲政,卒勞百姓。

駕彼四牡,四牡項領。我瞻四方,蹙蹙靡所騁。

方茂爾惡,相爾矛矣。既夷既懌,如相酬矣。

昊天不平,我王不寧。不懲其心,覆怨其正。

家父作誦,以究王訩。式訛爾心,以畜萬邦。

《節南山》譯文及註釋

譯文
  那嵯峨終南山上,巨石高峻而聳巔。權勢顯赫的太師史尹,民衆都唯你倆是看。憂國之心如火炎炎,誰也不敢隨口亂談。國脈眼看已全然斬斷,爲何平時竟不予察監!
  那嵯峨終南山上,丘陵地多麼廣闊。權勢顯赫的太師史尹,執政不平究竟爲何?蒼天正又一次降下飢疫,死喪和禍亂實在太多。民衆言論中不再有好話,你們竟還不懲戒自我!
  你們史尹和太師二人,原該是咱周室的柱石。掌握了國樞的鈞輪,四方諸侯靠你們維繫,大周天子靠你們輔佐,也使人民踏實心不迷。老天爺實在太不良善,不該斷絕人民的生機。
  處事不誠心不親自辦理,百姓對你們就不相信。不諮詢耆舊不晉用少俊,豈不是欺罔了君子正人?施政應當平等應當躬親,不應該與那些小人接近;瓜葛不斷的裙帶姻親,不應該偏袒而委以重任!
  老天爺真是不光明,降下如此的大禍亂。老天爺實在不聰慧,降下如此的大災難。君子執政如臨淵履冰,才能使民衆心安。君子執政如碗水持平,憎惡忿怒才能被棄捐。
  老天爺實在太不良善,禍亂從此再無法平定。一月連着一月競相發生,使庶民從此無法安寧。憂國之心如醉酒般難受,有誰能掌好權平理朝政?如不能躬親去施政,悴勞的仍是衆百姓。
  駕上那四匹久羈的公馬,這四馬都有肥大的脖頸。我舉目四望到處是禍亂,侷促狹小無處可以馳騁。
  當你們之間惡感正烈,你們彼此就傾軋不歇。既已怒火平息回嗔作喜,又像賓主般互相酬酢。
  老天以災禍顯示不平,我王天子也不得康寧。太師史尹不自懲邪心,反而怨怒人們對其規正。
  我家父作此一篇誦,以追究王朝禍亂的元兇。該改變改變你們的邪心,以求德被四方萬邦齊同。

註釋
(1)節:通“巀”。長言之則爲巀嶭(jié niè),亦即嵯峨。
(2)巖巖:山崖高峻的樣子。
(3)師尹:大(tài)師和史尹。大師,西周掌軍事大權的長官;史尹,西周文職大臣,卿士之首。
(4)具:通“俱”。
(5)惔(tán):“炎”的誤字,火燒。
(6)卒:終,全。
(7)何用:何以.何因。
(8)有實:實實,廣大的樣子。《詩經》中形容詞、副詞以“有”作詞頭者,相當於該詞之重疊詞。猗:同“阿”,山阿,大的丘陵。
(9)薦:再次發生饑饉。瘥:疫病。
(10)憯(cǎn):曾,乃。
(11)氐:借爲“榰(zhī)”,屋柱的石磉。
(12)均:通“鈞”,製陶器的模具下端的轉輪盤。
(13)毗:猶“裨”,輔助。
(14)吊:通“叔”,借爲“淑”,善。昊天:猶言皇天。
(15)空:窮。師:衆民。
(16)式:應,當。夷:平。已:依全詩前後及此處文義,今理校爲“己”,義爲以身作則。
(17)殆:及,接近。
(18)瑣瑣:互相連結成串。姻亞:統指襟帶關係。姻,兒女親家;亞,通“婭”,姐妹之夫的互稱。
(19)膴(wǔ)仕:厚任,高官厚祿,今世所謂“肥缺”。
(20)傭:通“融”,明。
(21)鞠訩:極亂。訩,禍亂,昏亂。
(22)惠:通“慧”。
(23)戾:暴戾,災難。
(24)屆:臨。
(25)闋:息。
(26)式月斯生:應月乃生。
(27)成:平。
(28)卒:通“悴”。
(29)牡:公牛,引申爲雄性禽獸,此指公馬。
(30)項領:肥大的脖頸。
(31)蹙蹙:侷促的樣子。
(32)茂:盛。惡:憎惡。
(33)矛:通“務”,義爲侮。
(34)懌:悅。
(35)覆:反。正:規勸糾正。
(36)家父:此詩作者,周大夫。誦:詩。
(37)訛:改變。
(38)畜:養。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀