詩詞歌賦先秦詩詞

《信南山》古詩 作者佚名 古詩信南山的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 3.94W人 

信彼南山,維禹甸之。畇畇原隰,曾孫田之。我疆我理,南東其畝。

《信南山》古詩 作者佚名 古詩信南山的原文詩意翻譯賞析

上天同雲。雨雪雰雰,益之以霢霂。既優既渥,既沾既足。生我百穀。

疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孫之穡,以爲酒食。畀我屍賓,壽考萬年。

中田有廬,疆埸有瓜。是剝是菹,獻之皇祖。曾孫壽考,受天之祜。

祭以清酒,從以騂牡,享於祖考。執其鸞刀,以啓其毛,取其血膋。

是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。報以介福。萬壽無疆。

《信南山》譯文及註釋

譯文
  終南山山勢綿延不斷,這裏是大禹所闢地盤。成片的原野平展整齊,後代子孫們在此墾田。劃分地界又開掘溝渠,田隴縱橫向四方伸展。
  冬日的陰雲密佈天上,那雪花墜落紛紛揚揚。再加上細雨溟溟濛濛,那水分如此豐沛足量,滋潤大地並沾溉四方,讓我們莊稼蓬勃生長。
  田地的疆界齊齊整整,小米高粱多茁壯茂盛。子孫們如今獲得豐收,酒食用穀物製作而成。可奉獻神屍款待賓朋,願神靈保佑賜我長生。
  大田中間有居住房屋,田埂邊長着瓜果菜蔬。削皮切塊醃漬成鹹菜,去奉獻給偉大的先祖。他們的後代福壽無疆,都是依賴上天的佑護。
  祭壇上滿杯清酒傾倒,再供奉公牛色紅如棗,先祖靈前將祭品獻好。操起綴有金鈴的鸞刀,剝開犧牲公牛的皮毛,取出它的鮮血和脂膏。
  於是進行冬祭獻祭品,它們散發出陣陣芳馨。儀式莊重而有條不紊,列祖列宗們欣然駕臨。願賜以宏福萬壽無疆,以此回報子孫的孝心

註釋
(1)信(shēn):即“伸”,延伸。南山:即終南山,在陝西西安南。
(2)維:是。禹:大禹。甸:治理。
(3)畇(yún):平整田地。畇畇,土地經墾闢後的平展整齊貌。原隰:泛指全部田地。原,廣平或高平之地;隰(xí),低溼之地。
(4)曾孫:後代子孫。朱熹《集傳》:“曾,重也。自曾祖以至無窮,皆得稱之也。”相當於《楚茨》中所稱“孝孫”,故又作爲主祭者之代稱。田:墾治田地。
(5)疆:田界,此處用作動詞,劃田界。理:田中的溝隴,此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界,理則細分其地畝。
(6)南東:用作動詞,指將田隴開闢成南北向或東西向。
(7)上天:冬季的天空。《爾雅·釋天》:“冬曰上天。”同雲:天空佈滿陰雲,渾然一色。
(8)雨雪:下雪,“雨”作動詞,降落。雰雰:紛紛。
(9)益:加上。霢霂(mài mù):小雨。
(10)優:充足。渥:溼潤。
(11)沾:沾溼。
(12)埸(yì):田界。翼翼:整齊貌。
(13)彧(yù)彧:同“鬱郁”,茂盛貌。
(14)穡:收穫莊稼。
(15)畀(bì):給予。
(16)廬:房屋。一說“蘆”之假借,即蘆菔,今稱蘿蔔。
(17)菹(zū):醃菜。
(18)皇祖:先祖之美稱。
(19)祜(hù):福。
(20)騂(xīn):赤黃色(栗色)的馬或牛。牡:雄性獸,此指公牛。
(21)鸞刀:帶鈴的刀。
(22)膋(liáo):脂膏,此指牛油。
(23)苾(bì):濃香。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀