詩詞歌賦宋代詩詞

《鶴沖天·黃金榜上》原文及翻譯

本文已影響 1.25W人 

導語:《鶴沖天·黃金榜上》是柳永早期的作品,是他初次參與進士科考落第之後,抒發牢騷感慨之作,下面是《鶴沖天·黃金榜上》的翻譯賞析,歡迎參考!

《鶴沖天·黃金榜上》原文及翻譯

  鶴沖天·黃金榜上

宋代:柳永

黃金榜上,偶失龍頭望。明代暫遺賢,如何向。未遂風雲便,爭不恣狂蕩。何須論得喪?才子詞人,自是白衣卿相。

煙花巷陌,依約丹青屏障。幸有意中人,堪尋訪。且恁偎紅倚翠,風流事,平生暢。青春都一餉。忍把浮名,換了淺斟低唱!

  譯文

在金字題名的榜上,我只不過是偶然失去取得狀元的機會。即使在政治清明的時代,君王也會一時錯失賢能之才,我今後該怎麼辦呢?既然沒有得到好的機遇,爲什麼不隨心所欲地遊樂呢!何必爲功名患得患失?做一個風流才子爲歌姬譜寫詞章,即使身着白衣,也不亞於公卿將相。

在歌姬居住的街巷裏,有擺放着丹青畫屏的繡房。幸運的是那裏住着我的意中人,值得我細細地追求尋訪。與她們依偎,享受這風流的生活,纔是我平生最大的歡樂。青春不過是片刻時間,我寧願把功名,換成手中淺淺的一杯酒和耳畔低徊婉轉的歌唱。

  註釋

⑴鶴沖天:詞牌名,即“喜遷鶯”。

⑵明代:政治清明的時代。一作“千古”。

  創作背景

這首詞是柳永早期的作品,是他初次參與進士科考落第之後,抒發牢騷感慨之作,它表現了作者的.思想性格,也關係到作者的生活道路,是一篇重要的作品。南宋人吳曾的《能改齋漫錄》卷十六裏有一則記載,與這首詞的關係最爲直接,略雲:(宋)仁宗留意儒雅,而柳永好爲淫冶謳歌之曲,傳播四方,嘗有《鶴沖天》詞雲:“忍把浮名,換了淺斟低唱。 ”及皇帝臨軒放榜,特落之,曰:“且去淺斟低唱,何要浮名!”其寫作背景大致是:初考進士落第,填《鶴沖天》詞以抒不平,爲仁宗聞知;後再次應試,本已中式,於臨發榜時,仁宗故意將其黜落,並說了那番話,於是柳永便自稱“奉旨填詞柳三變”而長期地流連於坊曲之間,在花柳叢中尋找生活的方向、精神的寄託。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀