詩詞歌賦文言文

楚人養狙文言文翻譯

本文已影響 1.34W人 

楚人養狙主要講述養猴子的人殘酷剝削猴子,猴子覺醒後羣起反抗的故事,揭示了靠權術奴役百姓而不講法度的`人遲早要遭到反抗並絕跡。下面就是小編爲大家帶來的楚人養狙文言文翻譯,希望能夠幫到大家!

楚人養狙文言文翻譯

原文

楚有養狙以爲生者,楚人謂之狙公。旦日,必部分衆狙於庭,使老狙率以之山中,求草木之實,賦什一以自奉。或不給,則加鞭箠焉。衆狙皆畏苦之,弗敢違也。

一日,有小狙謂衆狙曰:“山之果,公所樹與?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取與?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然則吾何假於彼而爲之役乎?”言未既,衆狙皆寤。

其夕,相與俟狙公之寢,破柵毀柙,取其積,相攜而入於林中不復歸。狙公卒餒而死。

郁離子曰:“世有以術使民而無道揆者,其如狙公乎!惟其昏而未覺也。一旦有開之,其術窮矣”。

註釋

(1)狙:獼猴。

(2)部分:部署分配。此處指分派

(3)之:到。

(4)求:尋找。此指採摘。

(5)賦:徵收。

(6)箠:用鞭打,名作動。

(7)畏苦之:對(這種生活)感到很苦。

(8)樹:動詞,種植。

(9)與:同“歟”,嗎。

(10)然則:既然這樣,那麼。

(11)既:完。

(12) 寤:同“悟”,領悟到。

(13)相與:一起。

(14)柙:關獸的木籠。

(15)卒:終於。

(16)以:把。 以……爲:把……當做。(此處爲倒裝句,養狙以爲:把養猴當做)

(17)術:權術

(18)假:依靠

(19)俟:等候

(20)歸:迴歸

(21)或:有的

(22)實:果實

(23)其:那個

(24)餒:飢餓

(25)爲之役:被他(狙公)奴役。

(26)道揆:道德準則。

譯文

楚國有個以養獼猴爲生的人,楚國人叫他“狙公”。每天早上,他一定在庭院中分派獼猴工作,讓老猴率領(其它猴)到山裏去,摘取植物的果實,取十分之一的果實來供養自己。如果獼猴不給狙公,狙公就生氣地鞭打它們。猴子們都害怕,卻不敢違背。

有一天,有隻小猴問衆猴說:“山上的果子,是狙公的嗎?”衆猴說:“不對,(果實)是天生的。”又問:“沒有狙公的同意(我們)就不能去採嗎?”衆猴說:“不對,誰都能去採。”又問:“(既然)這樣那麼我們爲什麼聽從他並要被他差使呢?”話還沒有說完,猴子們全醒悟了。

那天晚上,衆猴一起等到狙公睡着的時候,打破柵欄毀壞倉房,拿走他(狙公)存放的糧食,捨棄狙公,不再回來。狙公最後因爲飢餓而死。

郁離子(即劉基隱退青田山時自取的筆名)說:“世上那種憑藉權術奴役人民卻沒有法度的人,不就像狙公嗎?只因人民昏昧尚未覺醒,才能讓他得逞,一旦有人開啓民智,那他的權術就窮盡了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀