詩詞歌賦文言文

楚人貽笑文言文翻譯

本文已影響 1.26W人 

楚人貽笑比喻自己欺騙自己,通常是比喻自欺欺人的意思,形容自欺欺人。不能因循守舊,書本上的東西不一定全對,要實事求是,遵循客觀實際,具體爲擬題具體分析,懂得變通。下面是小編整理的楚人貽笑文言文翻譯,歡迎查看。

楚人貽笑文言文翻譯

  《楚人貽笑》原文

楚人居貧,讀《淮南方》,得"螳螂伺蟬自鄣葉,可以隱形",遂於樹下仰取葉。螳螂執葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別,掃取數鬥歸,一一以葉自鄣,問其妻曰:“汝見我不? ”妻始時恆答言“見”,經日,乃厭倦不堪,紿雲“不見”。嘿然大喜,齎(ji)葉入市,對面取人物,吏遂縛詣縣。縣官受辭,自說本末,官大笑,放而不治。

  《楚人貽笑》譯文

楚國有一個人,家境貧寒,窮困潦倒。他讀了《淮南方》這本書後,得知“螳螂捕蟬時,掩蔽過的樹葉,可以用來隱沒人身。”於是他就到一棵樹下仰起頭來摘葉子,發現一片遮蔽着正在守候蟬的螳螂的樹葉,就伸手摘下來。葉子落到地上,地上原本有落葉,不能再分辨,他就掃了幾鬥帶回去。回家後,他一片一片地輪番拿來樹葉遮住自己的眼睛,問他妻子:“你還能看見我嗎 ?”開始,妻子一直說:“能看見。”整整一天後,妻子就失去了興趣不能忍受,,於是騙他說:“看不見了。”這人一聽喜上眉梢,急忙將選出的樹葉揣在懷裏,當面拿別人的東西,差吏於是綁了他送到縣衙裏,楚人自己訴說了從頭到尾的'經過,縣官大笑起來,釋放了他而沒有治他的罪。

  難字解析

1.居:家。

2.鄣(zhāng):屏障。這裏引申作“遮擋”,通“障”。

3.紿(dài):欺騙。

4.齎(jī):攜帶。

5.伺:守候。

6.人物:(別人的)東西。

7.以:用。

(1)楚人居貧 “居”:生活、活着。

(2) 得螳螂伺蟬自障葉 “伺”:等待。

(3) 縣官受辭“辭”:解釋。

(4) 放而不治“治”:治罪。

8、對面:當着別人的面

9.貽(yí):遺留

10.治:懲罰

  欣賞評點

當一個人過於執着某個目標的追求,受到刺激和誘惑就容易產生心理障礙,做出一些出人意料或滑稽可笑的事。寓言中的這位楚人讀《淮南方》時捕捉到這樣一條信息:得知螳螂伏擊蟬時隱藏自己的葉子可以隱形。想通過隱形爲所欲爲。於是他去找螳螂伏擊蟬時隱藏自己的葉子,大白天做起了隱形的夢,反覆演練終於“大功告成”,之後他攜帶“隱形”樹葉,走上大街幹起“白日搶”的勾當,幸虧縣官在瞭解了他作案前後情節後,曉得他得了偏執性幻想症,屬精神有問題而非暴徒,這才免於刑事處罰。這個寓言告訴我們:一個人利慾薰心,一心想不勞而獲,巧取他人錢財,就會像這個楚人一樣幹出自欺欺人的蠢事。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀