《呂蒙正不記人過》原文及翻譯
呂蒙正是宰相。相公:古代對宰相的稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,爲人正直敢言。以下是“《呂蒙正不記人過》原文及翻譯”希望能夠幫助的到您!
原文:
呂蒙正相公,不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯爲不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?” 時人皆服其量。
翻譯:
呂蒙正相公不喜歡記着別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有一位中央官吏在朝堂簾內指着呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“一旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的.姓名爲好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麼損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。
1.呂蒙正相公:呂蒙正宰相。相公:古代對宰相的稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,爲人正直敢言。
2.過:過錯。
3.初:剛剛。
4.參知政事:官名,副宰相。
5.朝士:有資格入朝廷的中央官吏。
6.於:在。
7.同列:同在朝廷做官的同事。
8.悔不窮問:後悔沒有徹底追究。
9.窮問:徹底追究。
10.窮,窮盡,完結。
11.問,追究。
12.同列:同在朝廷中做官的同事。
13.是:這。
14.復:再。
15.佯(yáng):假裝。
16.爲:作爲
17.聞:聽見。
18.佯爲不聞而過之 ,過:經過。
19.令:讓。
20.詰:追問,責問。
21.遽(jù)止之:立即制止他。
22.遽:立即、立刻,急忙。
23.止:制止。
24.故:因此,所以。
25.毋(wú):不
26.之:那個人。
27.何:什麼
28.服:佩服
29.量:肚量,度量,器量。
30.猶:還,仍然,依舊。