詩詞歌賦文言文

魏源傳文言文翻譯

本文已影響 2.73W人 

《魏源傳》是夏劍欽所著的一本書籍,該書詳細介紹了魏源的傳奇一生。下面是小編整理的魏源傳文言文翻譯,希望對你有所幫助!

魏源傳文言文翻譯

原文:

魏源,字文淵,建昌縣人。永樂四年進士。除監察御史。辨松江知府黃子威誣。奏減浙東瀕海漁課。巡按陝西。西安大疫,療活甚衆。奏言:“諸府倉粟積一千九十餘萬石,足支十年。今民疫妨農,請輸鈔代兩稅之半。”從之。兩遭喪,俱起復。

宣德五年,河南旱荒,民多轉徙。帝以源廉正有爲,命爲左布政使,俾馳驛之任。時侍郎許廓往撫輯,廷議又起丁憂布政使李昌祺原官。源與廓、昌祺發倉廩,免逋賦雜役,流民漸歸。雨亦旋降,歲大豐。居三年,召還,授刑部左侍郎。明年,永豐民夏九旭等據大盤山爲亂。帝以源江西人,命撫之,都督任禮帥兵隨其後。未至,官軍擒九旭,因命二人採木四川,兼飭邊務。

英宗即位,進尚書。正統二年五月命整飭大同、宣府諸邊,許便宜行事。源遣都督僉事李謙守獨石。按行天城、朔州諸險要,令將吏分守。設威遠衛,增修開平、龍門城,自獨石抵宣府,增置墩堠。免屯軍租一年,儲火器爲邊備,諸依權貴避役者悉括歸伍。尋以宣、大軍務久弛,請召還巡撫僉都御史盧睿,而薦兵部侍郎于謙爲鎮守參贊。朝廷不聽。於是言官以臨邊擅易置大臣爲源罪,合疏劾之。帝以源有勞,置不問。事竣還朝,與都御史陳智相詈於直廬。智以聞,詔兩責之。

歲旱,錄上疑獄,且請推行於天下,報可。旋坐決獄不當,與侍郎何文淵俱下獄。得宥,復以上遼王貴烚罪狀,不言其內亂事,與三司官皆系詔獄。累月,釋還職。源在刑部久,議獄多平恕。陝西僉事計資言,武臣雜犯等罪,予半俸,謫極邊。源以所言深刻,奏寢之。六年,以足疾命朝朔望。八年,致仕,卒。

譯文:

魏源,字文淵,建昌縣人。永樂四年考中進士,授職監察御史。辨明松江知府黃子威被誣陷的事,上奏減免浙東沿海一帶漁民的課稅。魏源巡視考察陝西,西安發生大瘟疫,治療救活了很多人。上奏說:“各官府糧倉儲存的糧食有1090多萬石,足以維持十年。現如今百姓因發生瘟疫而妨害了農事,我請求(讓他們)交納鈔券代替兩稅的一半。”皇帝聽從了他的請求。他兩次遭遇父母喪事,都在守喪期間被重新任用。

宣德五年,黃河以南地區因乾旱發生饑荒,百姓大多輾轉遷徙。皇帝認爲魏源清廉正直又有作爲,任命他爲左布政使,讓他乘驛馬快速赴任。當時侍郎許廓前往河南安撫災民,朝廷商議又起用在家守喪的布政使李昌祺,讓他官復原職。魏源與許廓、李昌祺打開糧倉救濟,免除拖欠的賦稅和各種雜役,流亡的百姓逐漸迴歸家園。不久,雨也降了下來,當年糧食大豐收。過了三年,魏源被召回朝廷,任刑部左侍郎。第二年,永豐百姓夏九旭等佔據大盤山作亂。皇帝認爲魏源是江西人,命令他前往安撫,都督任禮率兵跟隨其後。還未到達,官軍已抓獲夏九旭,於是皇帝又命令他們二人在四川採集木材,同時整頓邊防事務。

英宗即位,(魏源)升任刑部尚書。正統二年,命令魏源整治大同、宣府各邊鎮,准許他根據情況自行決斷處理事情。魏源派遣都督僉事李謙守衛獨石。巡察天城、朔州各要塞,命令將吏分區守衛。設置威遠衛,增加修築開平和龍門城,從獨石到宣府,增設瞭望敵情的堡壘。免除屯軍租稅一年,儲存火器作爲邊防裝備,那些依附權貴逃避兵役的人全部收編到隊伍中。不久,因爲宣府、大同的`軍務長久鬆懈,請求朝廷召回巡撫僉都御史盧睿,推薦兵部侍郎于謙爲鎮守參贊。這時,諫官把身臨邊關擅自更換設置大臣作爲魏源的罪名,一起上疏彈劾他。皇帝認爲魏源有功勞,放置不予追究。事情辦完後回到朝廷,魏源與都御史陳智在值班房相互責罵,陳智把這件事報告給皇帝,皇帝下發詔書,責備了他們倆。

有一年發生旱災,魏源審覈上奏疑難案件,並且請求推行到全國,朝廷批覆同意。不久因斷案不當獲罪,跟侍郎何文淵一起被關進監獄。得到寬恕,又因爲上奏遼王朱貴烚的罪狀,不說跟他有關內亂的事,和三司官員一起都被關進欽犯監獄。過了幾個月,魏源被釋放並官復原職。魏源在刑部時間長,斷案大多平和寬緩。陝西僉事計資說,武官犯其他罪的,等同專類罪名,給予俸祿減半(的懲罰),並貶黜到最邊遠的地方。魏源認爲他所說的過於苛刻,上奏停止了這一做法。六年,因爲腳病,朝廷特命他只須在初一和十五上朝。八年,退休回家,去世。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀