吳起爲魏將文言文翻譯
本文已影響
1.77W人
文言文《吳起爲將》應該怎麼去翻譯比較好呢?以下是小編整理的吳起爲魏將文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
【原文】
吳起爲魏將而攻中山,軍人有病疽(ju)者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。人問曰:“將軍於若子如是,尚何爲而泣?”對曰:“吳起吮其父之創而父死,今是予又將死也,吾是以泣。”
【註釋】
⒈吳起爲魏將而攻中山:當;任
⒉將軍於若子是:這樣
⒊今是之又將死也,吾是以泣:因此,之所以
【翻譯】
吳起作爲魏國的將軍進攻中山(一地名),士兵有得病的,吳起跪地爲他吸去傷口的膿,士兵的母親看見就哭了。其他的人問:“將軍對你的`兒子那麼好,你哭什麼呢?”士兵的母親說:“當初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親爲報答將軍之恩戰死了,今天將軍這樣對待我的兒子,他也會奮戰而死的,所以我才哭的。”
閱讀訓練:
1.解釋下面加點的字
①吳起爲魏將而攻中山
②將軍於若子如是
③今是予又將死也,吾是以泣
2.用現代漢語翻譯"將軍於若子如是,尚何爲而泣?"一句。
3."傷者之母"爲什麼要"泣"?
4.從這段文字可以看出吳起是怎樣的一個人?
參考答案:
1、①作爲,遞進②對你的兒子象這樣③因此
2、將軍象這樣關心你的孩子。你爲何還哭泣?
3、有將死
4、愛護士兵,受士兵愛戴