詩詞歌賦文言文

《李寄》文言文翻譯

本文已影響 1.38W人 

文言文的學習需要從每一個字每一句話去理解好,下面小編爲你分享一些《李寄》文言文翻譯,希望對大家有幫助!

《李寄》文言文翻譯

  《李寄》文言文原文

東越閩中有庸嶺,高數十里。其西北隰中,有大蛇,長七八丈,大十餘圍,土俗常懼。東冶都尉及屬城長吏,多有死者。祭以牛羊,故不得禍。或人與夢,或下諭巫、祝 ,欲得啗童女年十二三者。都尉、令、長並共患之。然氣厲不息。共請求人家生婢子,兼有罪家女養之。至八月朝祭,送蛇穴洞,蛇出吞齧之。累年如此,已用九女。

爾時,預復募索,未得其女。將樂縣李誕,家有六女,無男。其小女名寄,應募欲行。父母不聽。寄曰:“父母無相,惟生六女,無有一男,雖有如無。女無緹縈濟父母之功,既不能供養,徒費衣食,生無所益,不如早死。賣寄之身,可得少錢,以供父母,豈不善耶?”父母慈憐,終不聽去。寄自潛行,不可禁止。

寄乃告請好劍及咋蛇犬。至八月朝,便詣廟中坐,懷劍將犬。先將數石米餈,用蜜麨灌之,以置穴洞。蛇便出,頭大如囷,目如二尺鏡,聞餈香氣,先啗食之。寄便放犬,犬就齧咋,寄從後斫得數創。瘡痛急。蛇因蛹出,至庭而死。寄入視穴,得其九女髑髏,悉舉出,吒言曰:“汝曹怯弱,爲蛇所食,甚可哀愍!”於是寄女緩步而歸。

越王聞之,聘寄女爲後,拜其父爲將樂令,母及姊皆有賞賜。自是東冶無復妖邪之物,其歌謠至今存焉。

  《李寄》文言文譯文

東越的閩中地區有一座庸嶺,山高几十里,庸嶺西北的窪地中有一條大蛇,七八丈長,粗十多圍,當地人常常害怕它。東冶郡都尉及屬縣的縣吏也有不少被它傷害死的。用牛羊去祭祀,因此暫時沒有受到大蛇的禍害。後來大蛇又託夢給人,有時告訴巫祝,要吃十二三歲的童女。都尉和縣官都爲這件事大傷腦筋。可是大蛇仍無休止的肆虐逞兇。大家一起尋找家生女婢和犯罪人家的女孩,先把她養着,等八月初祭期一到,就把她送到大蛇洞口。大蛇一出洞就吞吃了小女孩。接連好多年都是這樣,已經斷送了九個小女孩的生命。

這一年,又準備招募尋找,沒有找到祭祀用的童女。將樂縣李誕家裏有六個女兒,沒有兒子,小女兒名叫李寄,想應徵前往,父母不同意。李寄說:“父母沒有福氣,只生了六個女兒,連一個兒子也沒有,雖說有後代,卻和沒有一樣。我沒有緹縈幫助父母那樣的.功勞,既然不能供養雙親,還白白地浪費衣食,活着沒有什麼益處,倒不如早點死掉。賣掉我還可以得到一點錢,拿來供養爹媽,難道不好嗎!”父母疼愛孩子,始終不允許她去應招。李寄偷偷地一個人溜走了,無法制止。

於是李寄就向官府請求賜給鋒利的寶劍和咬蛇的獵狗。到了八月初祭那天,她便帶上劍,牽着狗,來到廟中坐下。她預先用幾石米拌上蜜糖,做成餈粑,放在蛇洞口。大蛇爬出洞外,頭大得像穀倉,眼睛像兩面二尺長的銅鏡子,聞到餈粑的甜香氣味,就先大口吞食起來。李寄立即放出獵狗,那狗衝上前去咬大蛇。李寄又從後邊用寶劍砍傷了蛇幾處。蛇受不了傷口劇痛,就猛然躍了出來,到了空地就死掉了。李寄進去探視洞穴,發現九具女孩留下的頭骨。她從洞中把這些頭骨全拿出來,痛惜地說:“你們這些人膽小軟弱,被蛇吃了,真是太可悲可憐了!”說完,李寄就緩步回家去了。

越王聽到這件事後,聘李寄爲王后,拜她的父親爲將樂令,她的母親和姐姐們都得到賞賜。從此以後東冶沒有任何妖邪一類的東西,有關李寄斬蛇的歌謠至今仍在當地流傳。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀