詩詞歌賦文言文

《伯牙絕弦》文言文翻譯

本文已影響 1.37W人 

“伯牙絕弦”是交結朋友的千古楷模,他流傳至今並給人歷久彌新的啓迪。下面小編爲大家整理了《伯牙絕弦》文言文翻譯,希望能幫到大家!

《伯牙絕弦》文言文翻譯

  伯牙絕弦原文

伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鍾子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鍾子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復鼓。

 譯文

伯牙擅長彈琴,鍾子期擅長傾聽琴聲。伯牙彈琴的時候,心裏想到巍峨的泰山,鍾子期聽了讚歎道:“太好了!就像巍峨的泰山屹立在我的'面前!”伯牙彈琴時,心裏想到寬廣的江河,鍾子期讚歎道:“好啊,宛如一望無際的江河在我面前流動!” 無論伯牙彈琴的時候心裏想到什麼,鍾子期都會清楚地道出他的心聲。鍾子期去世後,伯牙就此認爲世界上再也沒有他的知音了。於是,他堅決地把自己心愛的琴摔破了,挑斷了琴絃,終生不再彈琴,以便絕了自己對鍾子期的思念。

 註釋

善 :擅長,善於。

鼓:彈奏。

聽:傾聽。

絕 :斷絕。

志在高山 :心中想到高山。

曰:說。

善哉 :讚美之詞,有誇獎的意思。即"好啊" 、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,語氣詞,表示感嘆。

峨峨 :高

兮 :語氣詞,相當於“啊”。

若 :像……一樣。

洋洋:廣大。

念 :心裏所想的。

必 :一定,必定。

之:他。

謂 :認爲,以爲。

知音 :理解自己心意,有共同語言的人。

乃 :就。

復:再,又。

弦:在這裏讀作xián的音。

志在流水:心裏想到河流。

陰:山北或水南爲陰。反之,山南水北爲陽。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀