李存審誡子文言文翻譯
本文已影響
2.75W人
李存審出身寒微,憑藉戰功官至極品。他深知“生於憂患,死於安樂”的道理,留給後人一份最寶貴的遺產“破骨出鏃者凡百餘”,他希望這些從他身體取出來的箭頭能時時告誡後代:今日富貴來之不易,在安逸的生活中不可忘本,要努力有所作爲。以下是小編爲大家整理的`李存審誡子文言文翻譯,希望能幫到大家!
【原文】
李存審出(1)於寒微,常戒諸子曰:“爾父少提(2)一劍去(3)鄉里,四十年間,位及(4)將相。其間出(5)萬死獲一生者非一,破(6)骨出鏃(7)者凡百餘。”因授以所出鏃,命(8)藏之,曰:“爾曹(9)生於膏粱(10),當知爾父起家如此也。”子孫皆(11)諾(12)。
【翻譯】
李存審出生貧窮沒有地位,他曾經訓誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時只帶一柄劍離開家鄉,四十年了,地位到達將相之高,那段時間裏逃脫死亡而獲得萬分之一的生存機會並非只有一次,被利箭射進骨頭又取出的情況上百次.”於是,把所取出的箭頭拿出給孩子們,吩咐他們貯藏起來,說:“你們這一輩出生於富貴,應該知道你們的父親是這樣起家的。”孩子們都答應了。
單字解釋:
(1)出:出身
(2)提:帶
(3)去:離開
(4)極:達到
(5)出:脫離
(6)破:剖
(7)鏃:箭頭
(8)命:命令
(9)爾曹:你們
(10)膏粱:精美的食物,指富貴生活,比喻富貴人家
(11)皆:都
(12)諾:答應