老馬識途文言文的翻譯
導語:文言文《老馬識途》膾炙人口,文中故事正是成語(老馬識途)的來歷,現比喻有經驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。常用來比喻富於經驗堪爲先導。以下是小編爲大家分享的老馬識途文言文的翻譯,歡迎借鑑!
老馬識途
管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹①,春往而冬反,迷惑失道②。管仲曰:老馬之智可用也。乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。乃掘③地,遂得水。
註釋:
1.伐:討伐
2.往:出征
3.反:通"返",返回
4.孤竹:指孤竹國,相傳爲神農氏的後裔,春秋時的古國,在今河北盧水
5.反:通假字同"返",返回
6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非
7.失道:迷失歸途。道:歸途
8.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走
9.隨:跟隨,跟着。隨之,跟着它,跟着老馬,之字是代詞。
10.遂:終於
11.得:找到
12.行:走
13.居:住,處於
14.以:憑藉
15.陽:山之南水之北
16.陰:山之北水之南
17.蟻壤一寸而仞有水:據說蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水 仞:古代七尺或八尺爲一仞
18.掘:挖
19.管仲、隰(xi)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣,幫助桓公成就了霸業
20.聖:精明通達
21.不難:不以.....爲難
22師:學習,請教,向……學習。
師於老馬:就是以老馬爲師,意動用法,學習,效仿。
23.過:過錯
24.得:找到
25.孤竹:古國名
26管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。
27聖人:有智慧的.人。
翻譯
管仲、隰朋跟從齊桓公去征伐孤竹國,春天出發,冬天返回,迷了路找不到歸途。管仲說:老馬的智慧能夠利用。於是放開老馬,隊伍跟在後面,終於找到了歸途。走到山中,找不到水喝,隰朋說:螞蟻冬天居住在山的南面,夏天居住在山的北面,蟻窩上的土高一寸,下面七八尺的地方就會有水。於是按此挖掘,果然找到了水。