詩詞歌賦文言文

老馬識途文言文加翻譯

本文已影響 3.18W人 

老馬識途是一個經典的故事,也是有着很多人去看看的。那麼,相關的翻譯是怎麼樣的呢?下面大家就隨小編一起了解一下吧!

老馬識途文言文加翻譯

  原文:

管仲、隰朋(1)從於桓公而伐(2)孤竹(3),春往(4)而冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放(8)老馬而隨(9)之,遂(10)得(11)道。行(12)山中無水,隰朋曰:“蟻冬居(13)山之陽(14),夏居山之陰(15),蟻壤一寸而仞有水(16)。”乃掘(17)地,遂得(18)水。

以(19)管仲之聖(20)而隰朋之智,至其所不知,不難(21)師(22)於老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人(23)之智,不亦過(24)乎?

註釋:

1.管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣

2.伐:討伐

3.孤竹:指孤竹國,相傳爲神農氏的後裔,春秋時的古國,在今河北盧水(指的是現在的灤河,此處的孤竹國在今河北省盧龍縣城南灤河與青龍河交匯處東側)

4.往:出征

5.反:通“返”,返回

6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非

7.失道:迷失歸途。道:歸途

8.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走

9.隨:跟隨,跟着。隨之,跟着它,跟着老馬,之字是代詞。

10.遂:終於

11.得:找到

12.行:走

13.居:住,處於

14.陽:山之南水之北

15.陰:山之北水之南

16.蟻壤一寸而仞有水:據說蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水;仞:古代七尺或八尺爲一仞

17.掘:挖

18.得:找到

19.以:憑藉

20.聖:精明通達

21.不難:不以.....爲難

22.師:學習,請教,向……學習;師於老馬:就是以老馬爲師,意動用法,學習,效仿。

23.聖人:有智慧的人

24.過:過錯

翻譯:

管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲說:“可以利用老馬的.才智。”於是放開老馬前行,大家跟隨在後,終於找到了路。走到山裏沒有水喝,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蟻封有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水。”於是挖掘地,終於得到了水。

憑藉管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人帶着愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?

成語啓示

分析評論

文言文《老馬識途》膾炙人口,文中故事正是成語(老馬識途)的來歷,現比喻有經驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。常用來比喻富於經驗堪爲先導。 他們不被現實所侷限,不被名利而矇蔽的精神正值得我們學習。

本文先敘後議,敘述簡潔得當,議論緊扣中心。結尾用反問句提示後人應學習前代聖賢的智慧,引人深思。

揭示道理

不瞭解的事,就要向有經驗的人求教學習,不管對方是什麼身份,不要把向人求教看作是羞恥的事,要知道學習和吸取聖人的智慧。

中心

做事要動腦,善於發現身邊事物的規律,不瞭解的事應向有經驗的人學習。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀