詩詞歌賦文言文

《箕子碑》註釋及譯文

本文已影響 1.68W人 

《箕子碑》是唐宋八大家之一柳宗元爲箕子廟寫的碑文。《箕子碑》原文有碑和頌,《古文觀止》只錄其碑,《柳河東集》錄其全文。紂王無道,箕子勸諫不從,反遭迫害,卻能忍辱負重,建立功業,作者對他表示了極大的推崇和同情。作者以偉大人物三個標準“正蒙難”、“法授聖”、“化及民”爲評價箕子的出發點,依次展開論述,彰揚箕子的人品、功業,也表達了對自己、對一切仁人志士的勉勵。下面是小編爲大家帶來的《箕子碑》註釋及譯文,歡迎閱讀。

《箕子碑》註釋及譯文

  《箕子碑》

作者: 柳宗元

凡大人之道有三:一曰正蒙難,二曰法授聖,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,實具茲道以立於世,故孔子述六經之旨,尤殷勤焉。

當紂之時,大道悖亂,天威之動不能戒,聖人之言無所用。進死以並命,誠仁矣,無益吾祀,故不爲。委身以存祀,誠仁矣,與亡吾國,故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,與之俯仰;晦是謨範,辱於囚奴;昏而無邪,聵而不息;故在易曰“箕子之明夷”,正蒙難也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用爲聖師。周人得以序彝倫而立大典;故在書曰“以箕子歸作《洪範》”,法授聖也。及封朝鮮,推道訓俗,惟德無陋,惟人無遠,用廣殷祀,俾夷爲華,化及民也。率是大道,叢於厥躬,天地變化,我得其正,其大人歟?

嗚乎!當其周時未至,殷祀未殮,比干已死,微子已去,向使紂惡未稔而自斃,武庚念亂以圖存,國無其人,誰與興理?是固人事之或然者也。然則先生隱忍而爲此,其有志於斯乎?

唐某年,作廟汲郡,歲時致祀,嘉先生獨列於易象,作是頌雲:

蒙難以正,授聖以謨。宗祀用繁,夷民其蘇。憲憲大人,顯晦不渝。聖人之仁,道合

隆污。明哲在躬,不陋爲奴。衝讓居禮,不盈稱孤。高而無危,卑不可逾。非死非去,有懷

故都。時詘而伸,卒爲世模。《易》象是列,文王爲徒。大明宣昭,崇祀式孚。古闕頌辭,

繼在後儒。

  【註釋】

蒙:犯,遭受。難:危難。

六經:指《書》、《易》、《禮》、《樂》、《詩》、《春秋》六部儒家經籍。

紂:商代最後的君主,也稱帝辛,舊史稱他荒淫無道,殘暴專橫,激起人民的怨恨後被周武王所滅。

明夷:《周易》卦名。明指太陽;夷,滅,指太陽落山。本將引文即出自《周易·明夷》。這裏的意思是說箕子能韜晦,在艱難之中,保持正直的品德。

彝倫:即指倫理道德。

洪範:《書經》中的一篇。洪,大;範,法。舊說認爲是箕子向周武王陳述的“天地之大法”。近人疑爲戰國時的作品。

據《漢書·地理志》記載:箕子到朝鮮之後,教當地人民種田、養蠶,講習禮義,併爲他們制定了八條禁令。

厥:同“其”,意爲他或他的。躬:身體,自身。

殮:盡,絕。

稔:穀物成熟,這裏指罪惡沒有發展起來。

武庚:紂王之子。武王滅商後,仍封他爲殷君。周成王時,他發動叛亂,爲周公旦所滅。

汲郡:即唐代衛州,在今河南新鄉、漢縣一帶。

蒙難以正……繼在後儒:本段《古文觀止》未錄。

  【譯文】

一般說來,偉大人物立身處世的原則有三個方面:一是受危難仍能保持正直的品德;二是將治理天下的法典傳授給聖明的君主;三是使人民受到教化。殷朝有位賢人叫箕子,確實具備這三方面的德行而在世上立身行事,因此孔子在概述“六經”的要旨的時候,對他特別重視。

在殷紂王那時候,大道背棄,政治混亂,天威顯示不能加以制止,聖人的教誨毫不起作用。犧牲生命以便維護天命國運,確實是一種“仁”德,只是不利於家族的延續,因此箕子不去這樣做;委身降順以便保存自己宗廟的奉祀,確實也是一種“仁”德,只是參與滅亡自己的國家,故而他也不忍心去做。上述這兩種辦法,已經有這樣做的人了。因此他便保持自己清醒的頭腦,隨順適應這混亂的世道;隱藏自己的見解和主張,在囚犯奴隸中受屈辱;貌似糊塗卻不去做邪惡之事,形同柔弱而卻自強不息。故而在《易》中說;“箕子能做到韜晦。”這就是蒙受危難而能保持正直的品德啊。等到天命更改了,人民得到了公正和安定,於是便獻出治國的.大法,因此成爲聖君的老師,使周朝的人們能根據這些法則來調整倫理道德。創立典章制度。故而在《書經》中說:“因召回了箕子而寫成了《洪範》。”這便是將治理天下的法則傳授給聖明的君主啊。等到被封在朝鮮,推行道義來訓化民俗,使德行不再鄙陋,人民不再疏遠,以便發展推延殷朝宗緒,使外夷變爲華夏,這便是使人民受到教化啊!所有這些崇高的品德,都集中在他的身上,天地變化發展,自己能獲得其中的正“道”,難道不是偉大的人嗎?

啊!當那周朝的時運尚未到來,殷朝宗廟的香火還沒滅絕,比干已經死掉,微子也已離去,假如紂正做惡還不算多而自己死去,武庚能爲暴 亂而憂慮併力圖保存社稷,國中要是沒有箕於這樣的人,誰和武庚一起使國家復興並加以治理呢?這也是人事發展的一種可能性啊。這樣來看箕子能忍辱含屈到這種地步,莫非正是在這方面有所考慮嗎?

唐朝的某一年,在汲郡修建了箕子的廟宇,逢年遇節便祭祀他。我敬慕先生被特別地列爲《易經》中的卦“象”,便寫了這篇頌:

“蒙難以正,授聖以謨。宗祀用繁,夷民其蘇。憲憲大人,顯晦不渝。聖人之仁,道合

隆污。明哲在躬,不陋爲奴。衝讓居禮,不盈稱孤。高而無危,卑不可逾。非死非去,有懷

故都。時詘而伸,卒爲世模。《易》象是列,文王爲徒。大明宣昭,崇祀式孚。古闕頌辭,

繼在後儒。”

  題解

柳宗元因參加王叔文集團,實行政治革新而獲罪,被貶滴到荒遠的邊郡爲官,它的遭遇與古代賢者箕子的遭遇是有類似之處的。因此,這篇碑文是以他人之酒杯澆自己之塊磊的,是借讚美箕子來寄託自己的信念和抱負的。所以文章雖以議論爲主,但行文中卻蘊含着深厚的感情和無限的感慨。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀