詩詞歌賦文言文

《李廙》翻譯及註釋

本文已影響 3.18W人 

李廙 原文

《李廙》翻譯及註釋

李爲尚書左丞,有清德。其妹,劉晏妻也。晏方秉權,嘗詣宅,延至室。晏見其門簾甚弊,乃令人潛度廣狹,後以粗竹織成,不加緣飾,將以贈廙。三攜至門,不敢發言而去。

譯文

李廙擔任尚書左丞相,有清廉的美德。他的妹妹是劉晏的'妻子,劉晏當時正掌管錢財,他曾經拜訪李廙,李廙請他到家裏坐。看到李廙的門十分破舊,就命令手下偷偷地測量門的長和寬,然後用沒打磨過的竹子編成簾子,不加修飾,將要把它送給李廙。劉晏多次去李廙家,都不敢提這件事就離開了。 出自《唐國史補》

註釋

(1)尚書左丞:官職名稱。

(2)秉:執掌

(3)緣飾:修飾

(4)弊:破舊

(5)去:離開

(6)方:正

(7)以:把(它)

(8)延:邀請

(9)爲:擔任

(10)度:量

(11)潛:偷偷地

(12)詣:拜訪

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章