詩詞歌賦文言文

中山貓文言文翻譯

本文已影響 1.57W人 

同學們知道中山貓這篇文言文嗎?以下是它的原文和翻譯,一起來了解吧。

中山貓文言文翻譯

原文

趙人患鼠,乞貓於中山②,中山人予之貓。貓善撲鼠及雞。月餘,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:"盍③去諸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎於雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉④,壞傷吾器用。吾將飢寒焉,不病⑤於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去飢寒猶遠。若之何⑥而去夫貓也?

譯文

譯文:有個趙國人擔心鼠患,到中山國去討貓,中山人把貓給了他。那貓善於捕捉老鼠,同時也捕雞。一個多月之後,老鼠被捕光了,可他家的雞也沒有了。這家的.兒子擔心沒有雞,告訴他的父親說:"爲什麼不把貓丟掉呢?"他父親說:"這不是你所能理解的,我擔心的在於老鼠,不在於沒有雞。有老鼠,就會偷我們的食物,毀壞我們的衣服,還在我們的牆上挖洞,破壞我們的器具,這樣我們就要挨餓受凍了。不是比沒有雞更有害處麼?沒有雞,不吃雞就罷了,離挨餓受凍還很遙遠呢,爲什麼要把貓丟掉呢?"

註釋

1.中山:古國名,在今河北正定東北

2.患:禍害、災難(吾之患在鼠)作名詞

3.患:憂慮,以...爲患(趙人患鼠)作動詞

4.予:給予

5.善:擅長,善於

6.是:這

7.穿:鑿穿。

8.弗:不

9.垣墉:泛指牆壁。

10.若:你。

11.乞:求,討。

12.耳:罷了

13.盍去諸:爲何不把它趕走呢?盍,何不,爲什麼不。諸,兼詞,相當於"之乎"。

14.夫:那(若之何去夫貓)(發語詞)

15.病:害處

16.去①:距離。

去②:去除(本文可意義爲"趕走")(盍去諸)(若之何而去夫貓也)

17.若之何:爲什麼

啓示:

不管白貓黑貓逮住老鼠就是好貓,趙人乞來的貓,"鼠盡而其雞亦盡",文中兒子要"去"它,父親卻要留它,因爲有貓利大而害小,去貓利小害大。貓對於人,功大於過,對貓不可求全責備。由貓及人,"金無足赤,人無完人",人也有過,要做到"有則改之無則加勉"。

凡事都有兩面性,我們不能只看見壞的而忽視了好的。只有學會取捨才能得到更多。同樣,想要達到目標,就有事情需要犧牲。生活中萬物莫不是如此。有舍纔有得。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀