詩詞歌賦文言文

《林琴南敬師》文言文原文註釋翻譯

本文已影響 2.59W人 

在平凡的學習生活中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。那麼問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編幫大家整理的《林琴南敬師》文言文原文註釋翻譯,希望對大家有所幫助。

《林琴南敬師》文言文原文註釋翻譯

作品簡介《林琴南敬師》林琴南是爲了讓老師能夠吃上米才送給老師米的.。(或“因爲他得知老師家很窮,沒有米煮飯”。)從中可以看出林琴南是個尊師重教、關心老師、心地善良、知恩圖報的人。

作品原文

閩縣林琴南孝廉紓①六七歲時,從⑥師讀。師貧甚,炊不得米。林知之,亟②歸,以襪實⑦米,滿之,負⑧以致師。師怒,謂⑨其竊,卻⑩弗受。林歸以告母,母笑曰:“若心固(12)善,然此豈束脩(xiu)③之禮?”即呼備④,齎⑤米一石致之塾,師乃⑾受。

作品註釋

⒈林琴南孝廉紓(shū):林紓,字琴南,福建閡縣(今福州人)。近代文學家,尤以翻譯外國小說名世。孝廉,明清時對舉人的稱呼。

⒉亟(jí):急忙。

⒊束脩(修):本指十條幹肉,後來通常指學生拜師或親友之間贈送的禮物。

⒋呼備:叫人準備。

⒌齎(jī):攜帶。

⒍從:跟隨。

⒎實:裝滿。

⒏負:揹着。

⒐謂:說。

10.卻:推卻。

11.乃:於是就。

12固:本來。

13.若:你。

14.石:計量單位。

作品譯文

閩縣(今福建福州市)人林紓(字琴南,當時是孝廉,清明時對舉人的稱呼)六七歲的時候,跟隨老師讀書。老師非常貧困,做飯沒有米。林紓知道後,急忙回家,用襪子裝米,裝滿了,揹着送給老師。老師生氣了,說這是他偷來的,推辭不接受。林紓回來後告訴了母親,母親笑着說:“你這份心意固然是好的,但是這樣的方式(襪子裝米)難道是學生贈送老師禮物的禮節嗎?”隨即讓人準備,林紓攜帶着一袋米送到私塾,老師於是接受了。

主要問題

問題 1

林琴南爲什麼急忙回家取米送給老師?從中看出他是個怎樣的人?

回答

答:林琴南是爲了讓老師能夠吃上米才送給老師米的。(或“因爲他得知老師家很窮,沒有米煮飯”。)從中可以看出林琴南是個尊師重教、關心老師、心地善良、知恩圖報的人。

問題 2

林琴南的“善”具體表現在哪裏?

回答

答:爲了讓老師吃上米,揹着去給老師送米,老師沒有接受,他就繼續想辦法,直到老師接受爲止。

問題 3

翻譯“若心固善,然此豈束脩之禮?”句子

回答

答:你的心意固然是好的,但這樣的方式難道是學生贈送老師禮物的禮節嗎?

人物簡介

林紓(1852~1924年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙雲樓等。

早年曾從同縣薛錫極讀歐陽修文及杜甫詩。後讀同縣李宗言家所藏書,不下三、四萬卷,博學強記,能詩,能文,能畫,有狂生的稱號。光緒八年(1882年)舉人,官教論,考進士不中。二十六年(1900年),在北京任五城中學國文教員。所作古文,爲桐城派大師吳汝綸所推重,名益著,因任北京大學講席。辛亥革命後,入北洋軍人徐樹錚所辦正志學校教學,推重桐城派古文。後在北京,專以譯書售稿與賣文賣畫爲生。曾創辦“蒼霞精舍”——今福建工程學院前身。

工詩古文辭,以意譯外國名家小說見稱於時。復肆力於畫。山水初靈秀似文徵明,繼而濃厚近戴熙。偶涉石濤,故其渾厚之中頗有淋漓之趣。其題畫詩云:“平生不入三王派,家法微微出苦瓜,我意獨饒山水味,何須攻苦學名家?”花鳥得其師陳文臺之傳,淡墨薄色,神致生動。晚年居北京,求者多以山水,而花鳥則不復作矣。著畏廬文集、詩集、春覺齋題畫跋及小說筆記等。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀