詩詞歌賦文言文

《韓琦大度》文言文原文註釋翻譯

本文已影響 3.26W人 

在平平淡淡的學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文作爲一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬於文言文。爲了幫助更多人學習文言文,下面是小編收集整理的《韓琦大度》文言文原文註釋翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

《韓琦大度》文言文原文註釋翻譯

作品簡介《韓琦大度》韓琦沒有懲罰一個不慎碰倒了桌子、摔碎了寶物的武官,他寬容大度的品質值得讚揚。

作品原文

韓琦大度

韓魏公在大名①日,有人送玉盞二隻,雲:“耕者入壞冢而得。表裏無纖瑕,世寶也。”公以百金答之,尤爲寶玩。每開宴召客,特設一桌。一日召漕使②,且將用之酌勸。俄爲一吏誤觸倒,盞俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不動,謂坐客曰:“凡物之成毀,有時數③存焉。”顧吏曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”客皆歎服公之寬厚。

公帥定武④時,嘗夜作書,令一兵持燭於旁。兵他顧,燭然公須。公遽以袖摩之,而作書如故。少頃,間視,則已易其人矣。公恐主吏笞之,亟呼視之,曰:“勿較。渠已解持燭矣。”軍中鹹服其度量。 (選自宋·劉斧《青鎖高議》)

作品註釋

①大名:古地名,大名府。

②漕使:轉運使,主管由水路輸送糧食.給養。

③時數:一定的時間和氣數。

④帥定武:擔任定武(今河北省定縣)統帥。

作品原文

韓魏公

①在大名日,有人獻玉盞二隻,雲耕者入壞冢而得,表裏無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答

②遍勸坐客。俄爲吏將⑧誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。

③之,尤爲寶玩。乃開醇

④召漕使

⑤顯官,特設一卓

⑥覆以繡衣,置玉盞其上,且將用之酌酒

作品註釋

①韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勳卓越。

②玉盞:玉杯。

③答:答謝。

④醇:味道濃厚的美酒。

⑤漕使:負責水運糧食的官員。

⑥卓:同“桌”。

⑦且將用之酌酒:並準備用它來進酒。

⑧吏將:指差役人員中的統領。

⑨俱:都

10、勸酒:敬酒

11、物破亦有時:東西總有壞的時候。

12、壞冢:破敗的墳墓。

13、時數:一定的時間和氣數。

14、遽(jù):急忙。

15、解:懂得。

作品譯文

韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。(他的)堂兄弟中有個人送給他一隻玉杯,說是耕地的人進入壞的墳墓得到的,(玉杯)從裏到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視爲珍寶(很喜歡)。於是打開好酒召集負責水運糧食的`官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡着花紋的檯布覆蓋着,把玉杯放在上面,並準備用它來敬(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等着發落。韓琦卻不慌不亂,笑着對大家說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什麼罪?”韓魏公的度量如此寬厚。

人物簡介

韓琦(1008年8月5日—1075年8月12日),字稚圭,自號贛叟,相州安陽(今河南安陽)人。北宋政治家、詞人。

韓琦爲天聖五年(1027年)進士。宋仁宗時,他與范仲淹率軍防禦西夏,在軍中享有很高的威望,人稱“韓範”。當時,邊疆傳頌一首歌謠:軍中有一韓,西賊聞之心骨寒;軍中有一範,西賊聞之驚破膽。韓琦一生,歷經北宋仁宗、英宗和神宗三朝,親身經歷和參加了許多重大歷史事件,如抵禦西夏、慶曆新政等。在仕途上,韓琦曾有爲相十載、輔佐三朝的輝煌時期,也有被貶在外前後長達十幾年的地方任職生涯。但無論在朝中貴爲宰相,還是任職在外,韓琦始終替朝廷着想,忠心報國。在他的仕途生涯中,無論在朝中爲相,或在地方任職,都爲北宋的繁榮發展做出了貢獻。在朝中,他運籌帷幄,使“朝遷清明,天下樂業”;在地方,他忠於職守,勤政愛民。是封建社會的官僚楷模

熙寧八年(1075)六月,韓琦去世,享年68歲。宋神宗爲他御撰墓碑:“兩朝顧命定策元勳”。追贈尚書令,諡號忠獻,配享宋英宗廟庭。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀