語文基礎手抄報

小學生趣味語文手抄報內容

本文已影響 3.14W人 

  有趣的廣告語

小學生趣味語文手抄報內容

一家酒店門口的標語:幫幫忙!我們需要常住小酒店的顧客。

一個音樂教師門口貼的招生標語:肖邦從這裏走出。

一塊農田裏插着一塊告示牌:農夫允許行人免費穿過田地,但公牛襲擊與我無關。

一家足科醫師診室的窗口的溫馨提醒:歲月傷害所有的腳後跟。

一個二手車經銷商的辦公室門口貼的銷售廣告:買一輛二手車吧,發生重大事故時不會那麼心疼。

一家散熱器修理店的溫馨提醒:讓我們來幫你吧,不然會發生火災的。

一家洗衣店的櫥窗上寫着:不要懷疑,這些新衣服就是你的!

一家餐館櫥窗上寫着:別餓着肚子傻呆在那兒,進來吧,吃頓飽飯。

一個非吸菸區的提示:如果我們看見你在抽菸,我們就假定你着火了,並採取適當的行動。

一個驗光師的辦公室門口的溫馨提醒:如果你看不見你要找的東西,你就來對地方了。

一家消聲器店的廣告語:根本不必事先預約。我們聽到您來了。

一家電氣公司的繳費收據背面印着:如果你送錢來,我們會萬分高興;如果你不送,你就會被斷電。

一輛垃圾車的兩側寫着:別對我掩鼻。沒有我,你早被薰死了。

一個諮詢師的辦公室貼的標語:變老是無法控制的,變聰明的法子就多啦!

一輛管子工的卡車尾部寫着:我們修理你丈夫修理的。

一個整形外科醫生熱情地跟你打招呼:嗨!我們可以爲你選擇鼻子嗎?

  被誤傳的俗語

1.嫁雞隨雞,嫁狗隨狗:原爲“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人,也要隨其生活一輩子。隨着時代的變遷,這一俗語轉音成雞、成狗了。

2.三個臭皮匠,頂個諸葛亮:“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說成了“皮匠”。

3.有眼不識金鑲玉:原是“有眼不識荊山玉”。荊,指古代楚國;“荊山玉”,是玉匠在荊山發現的玉。

4.不到黃河心不死:原是“不到烏江心不死”。烏江,項羽自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。

5.捨不得孩子套不住狼:原是“捨不得鞋子套不住狼”,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。不過這個還能理解,因爲四川方言管“鞋子”叫“孩子”。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!

6.狗屁不通:這個成語原是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏時,狗要藉助舌頭來散發體內的燥熱,“狗皮不通”就是指狗的身體這個特點。“屁”是污濁的象徵,對於文理不通的東西,以屁來喻,也將就吧!

7.王八蛋:這是民間的一句罵人話。實際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了做人的根本,可是後來卻被訛傳成“王八蛋”。

8.無毒不丈夫:原句是“量小非君子,無度不丈夫”。而“無毒不丈夫”,與古人崇尚的價值觀念大大背離了,大丈夫,自然是那些坦坦蕩蕩、胸懷寬廣的男人,要有度量,纔可稱爲男人。國人以訛傳訛的功力真是達到爐火純青的地步了。

9.刑不上大夫,禮不下庶人:原句是“刑不尊大夫,禮不卑庶人”。由於我們對“上”“下”的認識不全,常將它們誤解。其實“上”“下”還有尊卑之意,原意應爲不會因爲大夫之尊,就可以免除刑罰;也不會因爲是平民,就將他們排除在文明社會之外。

10.無奸不商:原是“無尖不商”,是說古時候開糧行、賣穀米是用升或斗量的,商人賣穀米每次都把升和鬥堆得尖尖的,儘量讓利,以博得回頭客,所以叫無尖不商。如果是“奸”,那世上做生意的,沒一個好人了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀