詩詞歌賦文言文

晏子答樑丘據文言文翻譯

本文已影響 2.26W人 

原文:

晏子答樑丘據文言文翻譯

樑丘據死,景公召晏子而告之曰:“據忠且愛我。我欲豐厚其葬,高大其壟。”晏子曰:“敢問據之忠且愛於君者,可得聞乎?”公曰:“吾有喜於玩好,有司未能我具也,則據以其所有共我,是以知其忠也。每有風雨,暮夜求,必存吾,是以知其愛也。”晏子曰:“嬰對,則爲罪;不對,則無以事君,敢不對乎!嬰聞之,臣專其君,謂之不忠;子專其父,謂之不孝。事君之道,導親於父兄,有禮於羣臣,有惠於百姓,有信於諸侯,謂之忠。爲子之道,以鍾愛其兄弟,旅行於諸父,慈惠於衆子,誠信於朋友,謂之孝。今四封之民,皆君之臣也,而維據盡力以愛君,何愛者之少邪?四封之貨,皆君之有也,而維據也以其私財忠於君,何忠之寡邪?據之防塞羣臣,擁蔽君,無乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知據之至於是也。”遂罷爲壟之役,廢厚葬之令,令有司據法而責,羣臣過而諫。故官無廢法,臣無隱忠,而百姓大說。

樑丘據謂晏子曰:"吾至死不及夫子矣."晏子曰;"嬰聞之:爲者常成,行者常至.嬰非有異於人也,常爲兒不置,常行而不休而已矣."

譯文:

樑丘據死了,齊景公召見晏子並告訴他說:樑丘據對我既忠又熱愛,我打算讓他的喪事辦得豐裕些,讓他的墳墓建得高大些。晏了說:請問樑丘據對您的忠誠和熱愛的表現,能說給我聽聽嗎?齊景公說:我喜好的玩物,主管的官員沒能夠爲我備辦好,而樑丘據把他自己擁有的玩物供我享用,因此知道他忠誠。每每颳風下雨,夜間找他,他一定問候好,因此我知道他熱愛我。晏子說:我應對(您的話),就會獲罪;不應對,就沒有用來事奉君王您的,怎敢不應對呢!我聽到過這樣的說法,臣子(的心思)專門用在他的.君王身上,叫做不忠;兒子(的心思)專門用在他的父親身上,叫做不孝。事奉君王的原則是,勸導君王親近父兄,對羣臣以禮相待,對百姓施加恩惠,對諸侯講信用,這叫做忠。做兒子的原則是,要鍾愛他的兄弟,(把這種愛心)施加到他的父輩身上,對子侄們慈愛仁惠,對朋友誠實守信,這叫做孝。如今四境以內的人民,都是君王您的臣子,可是隻有樑丘據竭盡全力愛護您,爲什麼愛您的人這樣少呢?四境以內的財富,都是您所擁有的,卻只有樑丘據用他的私財對您盡忠,爲什麼盡忠的人這樣少呢?樑丘據阻塞羣臣,矇蔽君王,恐怕太厲害了吧?齊景公說:好啊!沒有你,我不知道樑丘據達到這樣的地步了。於是停止了候選高大墳墓的勞役,廢除了厚葬的命令,讓主管的官員住所法制各負其責,讓君臣指出君王的過失進行諫諍。因此官員沒有無法運用的法律重要講話,臣子沒有難以表達的忠誠,而百姓非常高興。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀