詩詞歌賦文言文

《晏子不死君難》文言文及翻譯

本文已影響 2.9W人 

《晏子不死君難》記敘了晏子在國君死難問題上的處理辦法,充分體現了晏子這位有頭腦有才幹的政治家的風采。齊莊公因爲荒淫被殺,晏子淡他個人殉身,同時發表了對事件的正確主張.晏子的言論,着眼點在國家,認爲無論是做國君的還是做臣子的,都應對國家負責。下面我們一起來閱讀《晏子不死君難》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!

《晏子不死君難》文言文及翻譯

 【原文】

  《晏子不死君難》

  出處:《左傳》

崔武子見棠姜而美之①,遂取之②。莊公通焉③。崔子弒之④。

晏子立於崔氏之門外⑤。其人曰⑥:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者⑦,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈爲其口實⑧?社稷是養。故君爲社稷死,則死之;爲社稷亡,則亡之。若爲己死,而爲己亡,非其私暱⑨,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?⑩”門啓而入,枕屍股而哭。興,三踊而出。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

 【註釋

①崔子:齊國大夫,名杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齊國棠邑大夫。

②取:同“娶”。棠公死,崔杼去弔喪,見棠姜美,於是就娶了她。

③公:齊莊公。 通:私通。

④弒:古時稱臣殺君、子殺父。

⑤晏子:即晏嬰,字平仲,夷維(今山東高密縣)人。齊國大夫。齊靈公二十六年(公元前556年),其父晏弱死的',繼任齊卿,歷任靈公、莊公、景公三世。

⑥其人:晏子左右的人。

⑦君民:做人民的君主的人。

⑧口實:這裏指傣祿。

⑨暱:親近。

⑩庸何:即“何”,哪裏。

 【白話翻譯】

崔武先生看見棠家遺孀就喜歡上她,便娶了她。(齊國國王)莊公與她私通。崔先生殺了他。

晏子站在崔家的門外。他家的用人說:“(你打算)死嗎?”(晏子)說:“(國王)只是我一人的君主嗎,我幹嗎死啊?”說:“走(離開齊國)嗎?”(晏子)說:“吾有什麼罪嗎,我爲什麼要逃亡?”說:“回家嗎?”(晏子)說:“君主死了回哪呢?君主是民衆的君主,難道是脫離民衆的君主?國家社稷是主。君主的臣子,豈是爲了餬口?國家社稷養生立命之本。因此君主爲國家社稷死就該隨他死,爲國家社稷逃亡就該隨他逃亡。如果是爲他自己死爲他自己逃亡,(我)不是他的私密暱友,誰去擔這份責啊?況且別人有君主都要將他殺死,我怎麼能隨他去死,隨他去逃亡呢?我將回什麼地方啊?”

(崔大夫家的)門打開(晏子)進入,(晏子)將(國王的)屍體放在腿上哭,(哭完後)站起來,一再頓足離去。別人(還)說崔先生必定會殺他(晏子)的。崔先生說:“(他)是民衆指望啊,放了他得民心。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀