語文基礎問答

誰知道傷仲永原文及翻譯?

本文已影響 3.41W人 

句解

誰知道傷仲永原文及翻譯?

1.父異焉,借旁近與之。

譯:父親對此感到驚奇,就向鄰居借書寫工具來給仲永。

2.並自爲其名,其詩以養父母、收族爲意。

譯:並且在詩(後)題上了自己的名字,他的詩以贍養父母,團結宗族作爲主旨。

3.自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。

譯:從此,只要有人指定事物讓他寫詩,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀賞的地方。

4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。

譯:同縣的人感到驚奇,漸漸地對他的父親以賓客之禮相待,有的人用錢幣求取仲永的詩。

5.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

譯:他的父親認爲這樣是有利可圖的,每天拉着仲永四處拜訪同縣的'人,不讓(他)學習。

6.不能稱前時之聞。

譯:不能與前時所聽到的相稱了。

7.泯然衆人矣!(倒裝句)

譯:(才能)消失得完全如同常人了。

8.還自揚州(狀語後置)

譯:從揚州回來。

9.借旁近與之,即書詩四句。

譯:(他的父親)從鄰居家借來書寫工具給他,他立刻寫了四句詩。

10.卒之爲衆人。

譯:最終成爲普通的人。

朗讀停頓

金溪/民方仲永,世隸耕。仲永/生五年,未嘗識書具。忽啼/求之,父/異焉,借/旁近/與之,即/書詩四句,並/自爲其名。其詩/以養父母,收族/爲意,傳/一鄉秀才/觀之。.自是/指物作詩/立就,其/文理/皆有可觀者。邑人奇之,稍稍/賓客其父,或/以錢幣乞之。父/利其然也,日扳仲永/環謁於邑人,不使學。

餘聞之也/久。明道中,從/先人/還家,於舅家/見之,十二三矣。令作詩,不能稱/前時之聞。又七年,還自揚州,復到/舅家/問焉,曰“泯然/衆人矣。”

王子曰:仲永/之通悟,受之天也。其/受之天也,賢於材人/遠矣。卒之/爲衆人,則/其受於人者/不至也。彼其/受之天也,如此/其賢也,不受/之人,且爲/衆人;今夫/不受之天,固/衆人,又/不受之人,得爲/衆人/而已耶?

題目理解

“傷”,是“爲......感到悲傷”的意思[意動用法]。流露出作者對一個神童,最終泯然衆人的惋惜之情,強調後天教育對成才的重要性《傷仲永》選自《臨川先生文集》(中華書局1959年版)

“傷”有三層意思,第一層意思是爲仲永這樣一個天才最終淪爲一個普通人而感到惋惜,第二層意思是爲像仲永的父親這樣不重視後天教育,思想落後的人而感到可悲,第三層意思是爲那些天資不及仲永,又不接受後天教育,最終連普通人都不如,重蹈了仲永的覆轍的人哀傷。

文章的道理

方仲永的通達聰慧,其天資比一般才能的人高得多,而最終成了一個平凡的人令人感到痛惜,人能否成才,與天資有關,更與後天所受的教育以及自身的學習有關。要學習,強調後天學習對成才的重要性,和對泯滅人才環境的批評。也對應了孔子的一句話:“學而不思則罔,思而不學則殆。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀