傷仲永原文及翻譯誰知道?
本文已影響
2.03W人
註釋
(1)傷:哀傷,嘆息。
(2)金溪:地名,今在江西金溪。
(3)隸:屬於。
(4)生:生長到。
(5)識:認識。
(6)書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。
(7)求:要。
(8)異:對……感到詫異。
(9)借旁近:就近借來。旁近,附近,這裏指鄰居。
(10)與:給。
(11)養:奉養,贍養。
(12)收族:團結宗族,和同一宗族的`人搞好關係。收,聚,團結。
(13)意:主旨(中心,或文章大意)。
(14)一:全。
(15)指:指定。
(16)就:完成。
(17)文:文采。
(18)理:道理。
(19)邑人:同(鄉)縣的人。
(20)奇:對……感到驚奇(奇怪)。
(21)稍稍:漸漸。
(22)賓客:這裏是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語。
(23)乞:求取。
(24)利其然:認爲這樣是有利可圖的。利,認爲……有利可圖。
(25)日:每天。
(26)扳:通“攀”,牽,引。
(27)環:四處,到處。
(28)謁:拜訪。
(29)明道:宋仁宗趙禎年號(1032-1033年)。
(30)從:跟隨。
(31)先人:指王安石死去的父親。
(32)前時之聞:以前的名聲。
(33)復:又,再。
(34)泯然衆人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點完全消失了。衆人,常人。
(35)王子:王安石的自稱。
(36)通:通達。
(37)悟:聰慧。
(38)受:接受。
(39)天:先天。
(40)賢:勝過,超過。
(41)於:比。
(42)材:同“才”,才能。
(43)卒:最終。
(44)於:被。
(45)不至:沒有達到要求。至,達到。
(46)彼其:他。
(47)已:停止。
(48)耶:表示反問,相當於“嗎”、“呢”。